Luke 16:13
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3762 [e]Οὐδεὶς
Oudeis
NoAdj-NMS
3610 [e]οἰκέτης
oiketēs
servantN-NMS
1410 [e]δύναται
dynatai
is ableV-PIM/P-3S
1417 [e]δυσὶ
dysi
twoAdj-DMP
2962 [e]κυρίοις
kyriois
mastersN-DMP
1398 [e]δουλεύειν·
douleuein
to serve;V-PNA
2228 [e]
ē
eitherConj
1063 [e]γὰρ
gar
forConj
3588 [e]τὸν
ton
theArt-AMS
1520 [e]ἕνα
hena
oneAdj-AMS
3404 [e]μισήσει
misēsei
he will hate,V-FIA-3S
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3588 [e]τὸν
ton
theArt-AMS
2087 [e]ἕτερον
heteron
otherAdj-AMS
25 [e]ἀγαπήσει,
agapēsei
he will love;V-FIA-3S
2228 [e]
ē
orConj
1520 [e]ἑνὸς
henos
oneAdj-GMS
472 [e]ἀνθέξεται
anthexetai
he will be devoted to,V-FIM-3S
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3588 [e]τοῦ
tou
theArt-GMS
2087 [e]ἑτέρου
heterou
otherAdj-GMS
2706 [e]καταφρονήσει.
kataphronēsei
he will despise.V-FIA-3S
3756 [e]οὐ
ou
NotAdv
1410 [e]δύνασθε
dynasthe
you are ableV-PIM/P-2P
2316 [e]Θεῷ
Theō
GodN-DMS
1398 [e]δουλεύειν
douleuein
to serveV-PNA
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3126 [e]μαμωνᾷ.
mamōna
money.N-DMS





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Nestle 1904
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶν κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει, καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει· ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. Οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει, καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει· ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ

Luke 16:13 Hebrew Bible
אין עבד אשר יוכל לעבד שני אדנים כי ישנא את האחד ויאהב את האחר או ידבק באחד ואת האחר יבזה לא תוכלו עבד את האלהים ואת הממון׃

Luke 16:13 Aramaic NT: Peshitta
ܠܝܬ ܥܒܕܐ ܕܡܫܟܚ ܠܬܪܝܢ ܡܪܘܢ ܠܡܦܠܚ ܐܘ ܓܝܪ ܠܚܕ ܢܤܢܐ ܘܠܐܚܪܢܐ ܢܪܚܡ ܐܘ ܠܚܕ ܢܝܩܪ ܘܠܐܚܪܢܐ ܢܫܘܛ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܦܠܚ ܠܐܠܗܐ ܘܠܡܡܘܢܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth."

King James Bible
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

Holman Christian Standard Bible
No household slave can be the slave of two masters, since either he will hate one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You can't be slaves to both God and money."
Treasury of Scripture Knowledge

servant.

Luke 9:50 And Jesus said to him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.

Luke 11:23 He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.

Joshua 24:15 And if it seem evil to you to serve the LORD, choose you this day …

Matthew 4:10 Then said Jesus to him, Get you hence, Satan: for it is written, …

Matthew 6:24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and …

Romans 6:16-22 Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, …

Romans 8:5-8 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; …

James 4:4 You adulterers and adulteresses, know you not that the friendship …

1 John 2:15,16 Love not the world, neither the things that are in the world. If …

hate.

Luke 14:26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, …

Links
Luke 16:13Luke 16:13 NIVLuke 16:13 NLTLuke 16:13 ESVLuke 16:13 NASBLuke 16:13 KJVLuke 16:13 Bible AppsLuke 16:13 Biblia ParalelaLuke 16:13 Chinese BibleLuke 16:13 French BibleLuke 16:13 German BibleBible Hub
Luke 16:12
Top of Page
Top of Page