Jeremiah 49:24
New International Version
Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.

New Living Translation
Damascus has become feeble, and all her people turn to flee. Fear, anguish, and pain have gripped her as they grip a woman in labor.

English Standard Version
Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor.

Berean Study Bible
Damascus has become feeble; she has turned to flee. Panic has gripped her; anguish and pain have seized her like a woman in labor.

King James Bible
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.

New King James Version
Damascus has grown feeble; She turns to flee, And fear has seized her. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor.

New American Standard Bible
“Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and labor pains have seized her Like a woman in childbirth.

NASB 1995
“Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth.

NASB 1977
“Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth.

Amplified Bible
“Damascus has become helpless; She has turned away to flee, Terror (panic) has seized her; Anguish and distress have gripped her Like a woman in childbirth.

Christian Standard Bible
Damascus has become weak; she has turned to run; panic has gripped her. Distress and labor pains have seized her like a woman in labor.

Holman Christian Standard Bible
Damascus has become weak; she has turned to run; panic has gripped her. Distress and labor pains have seized her like a woman in labor.

American Standard Version
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.

Aramaic Bible in Plain English
Darmsuq is weakened and she turned to flee, and trembling seized her, and griefs and pains seized her like a woman in labor

Brenton Septuagint Translation
Damascus is utterly weakened, she is put to flight; trembling has seized upon her.

Contemporary English Version
You people of Damascus have lost your courage, and in panic you turn to run, gripped by fear and pain.

Douay-Rheims Bible
Damascus is undone, she is put to flight, trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken her as a woman in labour.

English Revised Version
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.

Good News Translation
The people of Damascus are weak and have fled in terror. They are in pain and misery like a woman in labor.

GOD'S WORD® Translation
The people of Damascus are weak. They turn to flee, but panic grips them. Anguish and pain grip them like a woman in labor.

International Standard Version
Damascus will become weak. She will turn to flee, but panic will seize her. Distress and anguish will take hold of her like that of a woman giving birth.

JPS Tanakh 1917
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, And trembling hath seized on her; Anguish and pangs have taken hold of her, as of a woman in travail.

Literal Standard Version
Damascus has been feeble, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman.

NET Bible
The people of Damascus will lose heart and turn to flee. Panic will grip them. Pain and anguish will seize them like a woman in labor.

New Heart English Bible
Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.

World English Bible
Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.

Young's Literal Translation
Feeble hath been Damascus, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman.

Additional Translations ...
Context
The Judgment on Damascus
23Concerning Damascus: “Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report; they are agitated like the sea; their anxiety cannot be calmed. 24Damascus has become feeble; she has turned to flee. Panic has gripped her; anguish and pain have seized her like a woman in labor. 25How is the city of praise not forsaken, the town that brings Me joy?…

Cross References
Matthew 24:8
All these are the beginning of birth pains.

Isaiah 13:8
Terror, pain, and anguish will seize them; they will writhe like a woman in labor. They will look at one another, their faces flushed with fear.

Jeremiah 6:24
We have heard the report; our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.

Jeremiah 50:43
The king of Babylon has heard the report, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.


Treasury of Scripture

Damascus is waxed feeble, and turns herself to flee, and fear has seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.

anguish

Jeremiah 49:22
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.











Parallel Commentaries ...


Hebrew
Damascus
דַמֶּ֛שֶׂק (ḏam·me·śeq)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 1834: Damascus -- a city in Aram (Syria)

has become feeble;
רָפְתָ֥ה (rā·p̄ə·ṯāh)
Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular
Strong's 7503: Sink, relax

she has turned
הִפְנְתָ֥ה (hip̄·nə·ṯāh)
Verb - Hifil - Perfect - third person feminine singular
Strong's 6437: To turn, to face, appear, look

to flee.
לָנ֖וּס (lā·nūs)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 5127: To flit, vanish away

Panic
וְרֶ֣טֶט ׀ (wə·re·ṭeṭ)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular
Strong's 7374: A trembling, panic

has gripped her;
הֶחֱזִ֑יקָה (he·ḥĕ·zî·qāh)
Verb - Hifil - Perfect - third person feminine singular
Strong's 2388: To fasten upon, to seize, be strong, obstinate, to bind, restrain, conquer

anguish
צָרָ֧ה (ṣā·rāh)
Noun - feminine singular
Strong's 6869: Tightness, a female rival

and pain
וַחֲבָלִ֛ים (wa·ḥă·ḇā·lîm)
Conjunctive waw | Noun - masculine plural
Strong's 2256: A rope, a measuring line, a district, inheritance, a noose, a company, a throe, ruin

have seized her
אֲחָזַ֖תָּה (’ă·ḥā·zat·tāh)
Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular | third person feminine singular
Strong's 270: To grasp, take hold, take possession

like a woman in labor.
כַּיּוֹלֵדָֽה׃ (kay·yō·w·lê·ḏāh)
Preposition-k, Article | Verb - Qal - Participle - feminine singular
Strong's 3205: To bear young, to beget, medically, to act as midwife, to show lineage


Jump to Previous
Anguish Birth-Pains Damascus Distress Fear Feeble Flee Flight Grip Gripped Grown Helpless Herself Hold Pain Pangs Panic Seized Sorrows Terror Travail Trembling Trouble Turned Turneth Turns Waxed
Jump to Next
Anguish Birth-Pains Damascus Distress Fear Feeble Flee Flight Grip Gripped Grown Helpless Herself Hold Pain Pangs Panic Seized Sorrows Terror Travail Trembling Trouble Turned Turneth Turns Waxed
Links
Jeremiah 49:24 NIV
Jeremiah 49:24 NLT
Jeremiah 49:24 ESV
Jeremiah 49:24 NASB
Jeremiah 49:24 KJV

Jeremiah 49:24 BibleApps.com
Jeremiah 49:24 Biblia Paralela
Jeremiah 49:24 Chinese Bible
Jeremiah 49:24 French Bible
Jeremiah 49:24 Clyx Quotations

OT Prophets: Jeremiah 49:24 Damascus has grown feeble she turns herself (Jer.)
Jeremiah 49:23
Top of Page
Top of Page