Matthew 11:22
New International Version
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

New Living Translation
I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.

English Standard Version
But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.

Berean Study Bible
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

New American Standard Bible
"Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

King James Bible
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

Holman Christian Standard Bible
But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

International Standard Version
Indeed I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on Judgment Day than for you!

NET Bible
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you!

Aramaic Bible in Plain English
Yet I say to you, that for Tsur and for Tsidon it will be tranquil in the day of judgment compared to you.

GOD'S WORD® Translation
I can guarantee that judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you.

Jubilee Bible 2000
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.

King James 2000 Bible
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

American King James Version
But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

American Standard Version
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

Douay-Rheims Bible
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.

Darby Bible Translation
But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.

English Revised Version
Howbeit I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.

Webster's Bible Translation
But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

Weymouth New Testament
Only I tell you that it will be more endurable for Tyre and Sidon on the day of Judgement than for you.

World English Bible
But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

Young's Literal Translation
but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you.

Mattheus 11:22 Afrikaans PWL
maar Ek sê vir julle, dit sal vir Tzor en Tzidon meer uithoudbaar wees in die oordeelsdag as vir julle

Mateu 11:22 Albanian
Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit, Tiro dhe Sidoni do të trajtohen me më shumë tolerancë se ju.

ﻣﺘﻰ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن اقول لكم ان صور وصيدا تكون لهما حالة اكثر احتمالا يوم الدين مما لكما.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:22 Armenian (Western): NT
Բայց ձեզի կը յայտարարեմ, Տիւրոսի եւ Սիդոնի աւելի դիւրին պիտի ըլլայ դատաստանին օրը՝ քան ձեզի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Etare diotsuet, Tyr eta Sidon iudicioco egunean çuec baino emequiago tractatuac içanen diradela.

Dyr Mathäus 11:22 Bavarian
Ja, dös sag i enk: Türs und Sidn gaand bei n Jüngstn Gricht bösser daasteen wie ös.

Матей 11:22 Bulgarian
Но казвам ви, на Тир и Сидон [наказанието] ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不過我告訴你們:在那審判的日子,提爾和西頓所受的,將要比你們還容易受呢!

中文标准译本 (CSB Simplified)
不过我告诉你们:在那审判的日子,提尔和西顿所受的,将要比你们还容易受呢!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但我告訴你們:當審判的日子,推羅、西頓所受的比你們還容易受呢!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但我告诉你们:当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢!

馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 !

馬 太 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 推 罗 、 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 !

Evanðelje po Mateju 11:22 Croatian Bible
Ali kažem vam: Tiru i Sidonu bit će na Dan sudnji lakše negoli vama.

Matouš 11:22 Czech BKR
Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám.

Matthæus 11:22 Danish
Men jeg siger eder: Det skal gaa Tyrus og Sidon taaleligere paa Dommens Dag end eder.

Mattheüs 11:22 Dutch Staten Vertaling
Doch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden.

Nestle Greek New Testament 1904
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πλὴν λέγω ὑμῖν, Tύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.

Tischendorf 8th Edition
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πλην λεγω υμιν, Τυρω και Σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
plēn legō hymin, Tyrō kai Sidōni anektoteron estai en hēmera kriseōs ē hymin.

plen lego hymin, Tyro kai Sidoni anektoteron estai en hemera kriseos e hymin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
plēn legō hymin, Tyrō kai Sidōni anektoteron estai en hēmera kriseōs ē hymin.

plen lego hymin, Tyro kai Sidoni anektoteron estai en hemera kriseos e hymin.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin

plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin

plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin

plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin

plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Westcott/Hort - Transliterated
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin

plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin

plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin

Máté 11:22 Hungarian: Karoli
De mondom néktek: Tirusnak és Sidonnak könnyebb dolga lesz az ítélet napján, hogynem néktek.

La evangelio laŭ Mateo 11:22 Esperanto
Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la tago de jugxado, ol por vi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776)
Jonka tähden sanon minä teille: Tyrolle ja Sidonille pitää oleman huokiamman tuomiopäivänä kuin teille.

Matthieu 11:22 French: Darby
Mais je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour de jugement que le votre.

Matthieu 11:22 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.

Matthieu 11:22 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je vous dis que Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous, au jour du jugement.

Matthaeus 11:22 German: Modernized
Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Jüngsten Gerichte denn euch.

Matthaeus 11:22 German: Luther (1912)
Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch.

Matthaeus 11:22 German: Textbibel (1899)
Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher gehen am Gerichtstag als euch.

Matteo 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E però vi dichiaro che nel giorno del giudizio la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra.

Matteo 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure io vi dico che Tiro e Sidon saranno più tollerabilmente trattate nel dì del giudizio, che voi.

MATIUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa pada hari kiamat terlebih ringan siksa Tsur dan Sidon daripada siksa kamu.

Matthew 11:22 Kabyle: NT
Daymi, imezdaɣ n temdinin-agi ad țuɛaqben akteṛ n wid n temdinin n Sur akk-d Sidun.

마태복음 11:22 Korean
내가 너희에게 이르노니 심판날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라

Matthaeus 11:22 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen dico vobis : Tyro et Sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis.

Sv. Matejs 11:22 Latvian New Testament
Bet es jums saku: Tirai un Sidonai tiesas dienā tiks vieglāk piedots nekā jums.

Evangelija pagal Matà 11:22 Lithuanian
Todėl sakau jums: Tyrui ir Sidonui bus lengviau teismo dieną negu jums!

Matthew 11:22 Maori
Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Erangi to Taira raua ko Hairona e mama i te ra whakawa i to korua.

Matteus 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dog, jeg sier eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på dommens dag enn eder.

Mateo 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Por eso os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras.

Mateo 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por eso les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes.

Mateo 11:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto os digo: En el día del juicio, será más tolerable el castigo para Tiro y para Sidón, que para vosotras.

Mateo 11:22 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto os digo, que á Tiro y á Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á vosotras.

Mateo 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras.

Mateus 11:22 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, Eu vos afirmo que no dia do juízo haverá menos rigor para Tiro e Sidom, do que para vós outros.

Mateus 11:22 Portugese Bible
Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós.   

Matei 11:22 Romanian: Cornilescu
De aceea vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi.

От Матфея 11:22 Russian: Synodal Translation (1876)
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.

От Матфея 11:22 Russian koi8r
но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.

Matthew 11:22 Shuar New Testament
Tura Wisha Tßjarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus atumin Tφ asuttiamattarme. Tirunmaya shuaran nankaamas tura Setunnumia shuaran nankaamas asuttiamattarme.'

Matteus 11:22 Swedish (1917)
Men jag säger eder: För Tyrus och Sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder.

Matayo 11:22 Swahili NT
Hata hivyo nawaambieni, Siku ya hukumu, ninyi mtapata adhabu kubwa kuliko Tiro na Sidoni.

Mateo 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon sa araw ng paghuhukom, kay sa inyo.

Ǝlinjil wa n Matta 11:22 Tawallamat Tamajaq NT
Awen daɣ a fǝlas ǝnneɣ-awan: Alɣazab wa za tagim ǝzǝl wa n tabadday ad agǝr wa zʼagin aytedan n ǝɣrǝm ǝn Tir ǝd wa n Sidon.

มัทธิว 11:22 Thai: from KJV
แต่เราบอกเจ้าว่า ในวันพิพากษา โทษเมืองไทระและเมืองไซดอนจะเบากว่าโทษของเจ้า

Matta 11:22 Turkish
Size şunu söyleyeyim, yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır!

Матей 11:22 Ukrainian: NT
Тільки ж глаголю вам: Одраднїще буде Тирові та Силонові суднього дня, ніж вам.

Matthew 11:22 Uma New Testament
Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Tirus pai' to Sidon.

Ma-thi-ô 11:22 Vietnamese (1934)
Vậy nên ta bảo bay, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn bay.

Matthew 11:21
Top of Page
Top of Page