International Standard Version | International Standard Version |
1Eventually, the people began complaining about their distress, and the LORD heard them. When the LORD heard, his anger flared up and the LORD's fire incinerated some of them within the outskirts of the camp. | 1Eventually, the people began complaining about their distress, and the LORD heard them. When the LORD heard, his anger flared up and the LORD's fire incinerated some of them within the outskirts of the camp. |
2When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire stopped. | 2When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire stopped. |
3He then named that place Taberah, because the LORD's fire had incinerated some of them. | 3He then named that place Taberah, because the LORD's fire had incinerated some of them. |
4Meanwhile, certain riff-raff among the people had an insatiable appetite for food. As a result, they wept and turned back, and the Israelis cried out, "If only somebody would feed us some meat! | 4Meanwhile, certain riff-raff among the people had an insatiable appetite for food. As a result, they wept and turned back, and the Israelis cried out, "If only somebody would feed us some meat! |
5How we remember the fish that we used to eat in Egypt for free! And the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic! | 5How we remember the fish that we used to eat in Egypt for free! And the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic! |
6But now we can't stand it anymore, because there's nothing in front of us except this manna." | 6But now we can't stand it anymore, because there's nothing in front of us except this manna." |
7Now manna was reminiscent of coriander seed, with an appearance similar to amber. | 7Now manna was reminiscent of coriander seed, with an appearance similar to amber. |
8People would go out to gather it, then they would grind it in mills or pound it in mortars, and then they would boil it in pots or make cakes out of it that tasted like butter cakes. | 8People would go out to gather it, then they would grind it in mills or pound it in mortars, and then they would boil it in pots or make cakes out of it that tasted like butter cakes. |
9When the dew fell in the camp, the manna came with it. | 9When the dew fell in the camp, the manna came with it. |
10Moses heard the people weeping throughout their entire families. Everyone gathered at the entrance to their tents so that the LORD was very angry. Moses thought the situation was bad, | 10Moses heard the people weeping throughout their entire families. Everyone gathered at the entrance to their tents so that the LORD was very angry. Moses thought the situation was bad, |
11so he asked the LORD, "Why did you bring all this trouble to your servant? Why haven't I found favor in your eyes? After all, you're putting the burden of this entire people on me! | 11so he asked the LORD, "Why did you bring all this trouble to your servant? Why haven't I found favor in your eyes? After all, you're putting the burden of this entire people on me! |
12Did I conceive this people or give birth to them, so that you would tell me to carry them near my heart like a wet nurse carries a suckling baby to the land that you promised to their forefathers? | 12Did I conceive this people or give birth to them, so that you would tell me to carry them near my heart like a wet nurse carries a suckling baby to the land that you promised to their forefathers? |
13Where am I going to get meat to give this people? After all, they're crying in front of me, 'Give us meat to eat!' | 13Where am I going to get meat to give this people? After all, they're crying in front of me, 'Give us meat to eat!' |
14I cannot carry this whole nation! The burden is too heavy for me! | 14I cannot carry this whole nation! The burden is too heavy for me! |
15If this is how you treat me, please kill me right now, if I've found favor in your eyes, because I don't want to keep staring at all of this misery!" | 15If this is how you treat me, please kill me right now, if I've found favor in your eyes, because I don't want to keep staring at all of this misery!" |
16Then the LORD told Moses, "Gather together for me 70 men who are elders of Israel, men whom you know to be elders of the people and officers over them. Then bring them to the Tent of Meeting and let them stand there with you. | 16Then the LORD told Moses, "Gather together for me 70 men who are elders of Israel, men whom you know to be elders of the people and officers over them. Then bring them to the Tent of Meeting and let them stand there with you. |
17Then I'll come down and speak with you. I'll take some of the spirit that rests on you and apportion it among them, so that they may help you bear the burden of the people. That way, you won't bear it by yourself." | 17Then I'll come down and speak with you. I'll take some of the spirit that rests on you and apportion it among them, so that they may help you bear the burden of the people. That way, you won't bear it by yourself." |
18"But give this command to the people: 'You are to consecrate yourselves, because tomorrow you're going to eat meat, since you've complained where the LORD can hear it, "Who can give us meat to eat? After all, life was better with us in Egypt." Therefore, the LORD is going to give you meat and you'll eat— | 18"But give this command to the people: 'You are to consecrate yourselves, because tomorrow you're going to eat meat, since you've complained where the LORD can hear it, "Who can give us meat to eat? After all, life was better with us in Egypt." Therefore, the LORD is going to give you meat and you'll eat— |
19not only for a day, or for two days, or for five days, or for ten days, or for 20 days, | 19not only for a day, or for two days, or for five days, or for ten days, or for 20 days, |
20but for a whole month—until it comes out your nostrils and makes you vomit. This is because you've despised the LORD, who is among you, and you cried out in his presence by complaining, "Why did we ever leave Egypt?"'" | 20but for a whole month—until it comes out your nostrils and makes you vomit. This is because you've despised the LORD, who is among you, and you cried out in his presence by complaining, "Why did we ever leave Egypt?"'" |
21Moses responded, "I'm with 600,000 people on foot and you're saying I am to give them enough meat to eat for a whole month? | 21Moses responded, "I'm with 600,000 people on foot and you're saying I am to give them enough meat to eat for a whole month? |
22What if we were to slaughter our entire inventory of flocks and herds for them? Would that be enough? What if we could gather all the fish in the sea in nets for them? Would that be enough, either?" | 22What if we were to slaughter our entire inventory of flocks and herds for them? Would that be enough? What if we could gather all the fish in the sea in nets for them? Would that be enough, either?" |
23But the LORD responded to Moses, "Is the LORD short on power? You're now going to witness whether what I say will come to pass or not." | 23But the LORD responded to Moses, "Is the LORD short on power? You're now going to witness whether what I say will come to pass or not." |
24So Moses went out and told the people what the LORD had said. He gathered 70 men from the elders of the people and stationed them around the tent. | 24So Moses went out and told the people what the LORD had said. He gathered 70 men from the elders of the people and stationed them around the tent. |
25The LORD came down in a cloud, spoke to Moses, and made an apportionment from the spirit who rested on him to the 70 elders. When the spirit rested on them, they prophesied, but that was it. | 25The LORD came down in a cloud, spoke to Moses, and made an apportionment from the spirit who rested on him to the 70 elders. When the spirit rested on them, they prophesied, but that was it. |
26Now two men had remained in camp. One was named Eldad and the other was named Medad. When the spirit rested on them, since they were among those who were listed but had not gone out to the tent, they stayed behind and prophesied in the camp. | 26Now two men had remained in camp. One was named Eldad and the other was named Medad. When the spirit rested on them, since they were among those who were listed but had not gone out to the tent, they stayed behind and prophesied in the camp. |
27A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!" | 27A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!" |
28In response, Nun's son Joshua, Moses' attendant and one of his choice men, exclaimed, "My master Moses! Stop them!" | 28In response, Nun's son Joshua, Moses' attendant and one of his choice men, exclaimed, "My master Moses! Stop them!" |
29"Are you jealous on account of me?" Moses asked in reply. "I wish all of the LORD's people were prophets and that the LORD would put his spirit upon them!" | 29"Are you jealous on account of me?" Moses asked in reply. "I wish all of the LORD's people were prophets and that the LORD would put his spirit upon them!" |
30Then Moses—that is, he and the elders of Israel—returned to the camp. | 30Then Moses—that is, he and the elders of Israel—returned to the camp. |
31Just then, a wind burst forth from the LORD, who brought quails from the sea and spread them all around the camp, about a day's journey in each direction, completely encircling the camp about two cubits deep on top of the ground! | 31Just then, a wind burst forth from the LORD, who brought quails from the sea and spread them all around the camp, about a day's journey in each direction, completely encircling the camp about two cubits deep on top of the ground! |
32The people stayed up all that day, all that night, and all through the next day, gathering quails. The one who gathered least gathered enough to fill ten omers, as they spread out all around the camp. | 32The people stayed up all that day, all that night, and all through the next day, gathering quails. The one who gathered least gathered enough to fill ten omers, as they spread out all around the camp. |
33But even as they were chewing the meat and before they had swallowed it, the LORD became very angry with the people and struck them with a disastrous plague. | 33But even as they were chewing the meat and before they had swallowed it, the LORD became very angry with the people and struck them with a disastrous plague. |
34That's why the place was named Kibroth-hattaavah, because they buried the people there who had an insatiable appetite for meat. | 34That's why the place was named Kibroth-hattaavah, because they buried the people there who had an insatiable appetite for meat. |
35Later, the people left Kibroth-hattaavah for Hazeroth and camped there. | 35Later, the people left Kibroth-hattaavah for Hazeroth and camped there. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|