|
|
1 Kings 16 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha, saying: | And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, | Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, | Now the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, | Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani concerning Baasha: |
| 2 | “Even though I lifted you out of the dust and made you ruler over My people Israel, you have walked in the way of Jeroboam and have caused My people Israel to sin and to provoke Me to anger by their sins. | “Since I exalted you out of the dust and made you leader over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made my people Israel to sin, provoking me to anger with their sins, | Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins; | “Since I exalted you from the dust and made you leader over My people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have misled My people Israel into sin, provoking Me to anger with their sins, | “I lifted you up from the dust and appointed you ruler over my people Israel, but you followed the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to arouse my anger by their sins. |
| 3 | So now I will consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat: | behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. | Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. | behold, I am going to burn Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. | So I am about to wipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat. |
| 4 | Anyone belonging to Baasha who dies in the city will be eaten by dogs, and anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the air.” | Anyone belonging to Baasha who dies in the city the dogs shall eat, and anyone of his who dies in the field the birds of the heavens shall eat.” | Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat. | Anyone belonging to Baasha who dies in the city, the dogs will eat; and anyone belonging to him who dies in the field, the birds of the sky will eat.” | Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and birds will feed on those who die in the country.” |
| 5 | As for the rest of the acts of Baasha, along with his accomplishments and might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Baasha and what he did, and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, <i>are</i> they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | Now <i>as for</i> the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | As for the other events of Baasha’s reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
| 6 | And Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah, and his son Elah reigned in his place. | And Baasha slept with his fathers and was buried at Tirzah, and Elah his son reigned in his place. | So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead. | And Baasha lay down with his fathers and was buried in Tirzah, and his son Elah became king in his place. | Baasha rested with his ancestors and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king. |
| 7 | Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil he had done in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of his hands and becoming like the house of Jeroboam, and also because Baasha had struck down the house of Jeroboam. | Moreover, the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it. | And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him. | Moreover, the word of the LORD through the prophet Jehu the son of Hanani came against Baasha and his household, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of his hands, by being like the house of Jeroboam, and because he struck it. | Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam—and also because he destroyed it. |
| 8 | In the twenty-sixth year of Asa’s reign over Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years. | In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and he reigned two years. | In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years. | In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel at Tirzah, <i>and reigned</i> for two years. | In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years. |
| 9 | However, while Elah was in Tirzah getting drunk in the house of Arza the steward of his household there, Elah’s servant Zimri, the commander of half his chariots, conspired against him. | But his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. When he was at Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah, | And his servant Zimri, captain of half <i>his</i> chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of <i>his</i> house in Tirzah. | And his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. Now Elah <i>was</i> in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who <i>was</i> in charge of the household in Tirzah. | Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the palace administrator at Tirzah. |
| 10 | So in the twenty-seventh year of Asa’s reign over Judah, Zimri went in, struck Elah down, and killed him. And Zimri reigned in his place. | Zimri came in and struck him down and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place. | And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead. | Then Zimri came in and struck him and put him to death in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and he became king in his place. | Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king. |
| 11 | As soon as Zimri began to reign and was seated on the throne, he struck down the entire household of Baasha. He did not leave a single male, whether a kinsman or friend. | When he began to reign, as soon as he had seated himself on his throne, he struck down all the house of Baasha. He did not leave him a single male of his relatives or his friends. | And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, <i>that</i> he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends. | And when he became king, as soon as he sat on his throne, he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male alive, either of his relatives or of his friends. | As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha’s whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend. |
| 12 | So Zimri destroyed the entire household of Baasha, according to the word that the LORD had spoken against Baasha through Jehu the prophet. | Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spoke against Baasha by Jehu the prophet, | Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet, | So Zimri eliminated all the household of Baasha, in accordance with the word of the LORD which He spoke against Baasha through Jehu the prophet, | So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu— |
| 13 | This happened because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, provoking the LORD, the God of Israel, to anger with their worthless idols. | for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they sinned and which they made Israel to sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols. | For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities. | for all the sins of Baasha and the sins of his son Elah, which they committed and into which they misled Israel, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols. | because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols. |
| 14 | As for the rest of the acts of Elah, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, <i>are</i> they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | Now <i>as for</i> the rest of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | As for the other events of Elah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
| 15 | In the twenty-seventh year of Asa’s reign over Judah, Zimri reigned in Tirzah for seven days. Now the troops were encamped against Gibbethon of the Philistines, | In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the troops were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines, | In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people <i>were</i> encamped against Gibbethon, which <i>belonged</i> to the Philistines. | In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned for seven days in Tirzah. Now the people were camped against Gibbethon, which belonged to the Philistines. | In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town. |
| 16 | and the people in the camp heard that Zimri had not only conspired but had also struck down the king. So there in the camp that very day, all Israel proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel. | and the troops who were encamped heard it said, “Zimri has conspired, and he has killed the king.” Therefore all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp. | And the people <i>that were</i> encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp. | And the people who were camped heard it being said, “Zimri has conspired and has also struck and killed the king!” Therefore all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp. | When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp. |
| 17 | Then Omri and all the Israelites marched up from Gibbethon and besieged Tirzah. | So Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah. | And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah. | Then Omri and all Israel with him went up from Gibbethon and besieged Tirzah. | Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah. |
| 18 | When Zimri saw that the city was captured, he entered the citadel of the royal palace and burned it down upon himself. So he died | And when Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king’s house and burned the king’s house over him with fire and died, | And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died, | When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king’s house and burned the king’s house over himself with fire, and died, | When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died, |
| 19 | because of the sins he had committed, doing evil in the sight of the LORD and following the example of Jeroboam and the sin he had committed and had caused Israel to commit. | because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin. | For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. | because of his sins which he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he committed, misleading Israel into sin. | because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit. |
| 20 | As for the rest of the acts of Zimri and the treason he committed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Zimri, and the conspiracy that he made, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, <i>are</i> they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | Now <i>as for</i> the rest of the acts of Zimri and his conspiracy which he carried out, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | As for the other events of Zimri’s reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
| 21 | At that time the people of Israel were divided: Half of the people supported Tibni son of Ginath as king, and half supported Omri. | Then the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri. | Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. | Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the <i>other</i> half followed Omri. | Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri. |
| 22 | But the followers of Omri proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king. | But the people who followed Omri overcame the people who followed Tibni the son of Ginath. So Tibni died, and Omri became king. | But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned. | But the people who followed Omri prevailed over the people who followed Tibni the son of Ginath. And Tibni died and Omri became king. | But Omri’s followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king. |
| 23 | In the thirty-first year of Asa’s reign over Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah. | In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri began to reign over Israel, and he reigned for twelve years; six years he reigned in Tirzah. | In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah. | In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king over Israel <i>and reigned</i> for twelve years; he reigned for six years at Tirzah. | In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah. |
| 24 | He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city there, calling it Samaria after the name of Shemer, who had owned the hill. | He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver, and he fortified the hill and called the name of the city that he built Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill. | And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria. | And he purchased the hill Samaria from Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and named the city which he built Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill. | He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill. |
| 25 | But Omri did evil in the sight of the LORD and acted more wickedly than all who were before him. | Omri did what was evil in the sight of the LORD, and did more evil than all who were before him. | But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that <i>were</i> before him. | Now Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who <i>were</i> before him. | But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him. |
| 26 | For he walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sins, which he caused Israel to commit, provoking the LORD, the God of Israel, to anger with their worthless idols. | For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in the sins that he made Israel to sin, provoking the LORD, the God of Israel, to anger by their idols. | For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. | For he walked entirely in the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sins into which he misled Israel, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols. | He followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols. |
| 27 | As for the rest of the acts of Omri, along with his accomplishments and the might he exercised, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Omri that he did, and the might that he showed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, <i>are</i> they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? | Now <i>as for</i> the rest of the acts of Omri which he did and his might which he displayed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? | As for the other events of Omri’s reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
| 28 | And Omri rested with his fathers and was buried in Samaria, and his son Ahab reigned in his place. | And Omri slept with his fathers and was buried in Samaria, and Ahab his son reigned in his place. | So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead. | And Omri lay down with his fathers and was buried in Samaria; and his son Ahab became king in his place. | Omri rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king. |
| 29 | In the thirty-eighth year of Asa’s reign over Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria twenty-two years. | In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years. | And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years. | Now Ahab the son of Omri became king over Israel in the thirty-eighth year of Asa king of Judah, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria for twenty-two years. | In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years. |
| 30 | However, Ahab son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him. | And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him. | And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that <i>were</i> before him. | Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD more than all who were before him. | Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him. |
| 31 | And as if it were not enough for him to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat, he even married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and he then proceeded to serve and worship Baal. | And as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took for his wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal and worshiped him. | And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him. | And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him. | He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him. |
| 32 | First, Ahab set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria. | He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria. | And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. | So he erected an altar for Baal at the house of Baal, which he built in Samaria. | He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria. |
| 33 | Then he set up an Asherah pole. Thus Ahab did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel before him. | And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him. | And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. | Ahab also made the Asherah. So Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him. | Ahab also made an Asherah pole and did more to arouse the anger of the LORD, the God of Israel, than did all the kings of Israel before him. |
| 34 | In Ahab’s days, Hiel the Bethelite rebuilt Jericho. At the cost of Abiram his firstborn he laid its foundation, and at the cost of Segub his youngest he set up its gates, according to the word that the LORD had spoken through Joshua son of Nun. | In his days Hiel of Bethel built Jericho. He laid its foundation at the cost of Abiram his firstborn, and set up its gates at the cost of his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun. | In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest <i>son</i> Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun. | In his days Hiel the Bethelite rebuilt Jericho; he laid its foundations with <i>the loss of</i> Abiram his firstborn, and set up its gates with <i>the loss of</i> his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD, which He spoke by Joshua the son of Nun. | In Ahab’s time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |