Ezekiel 9 Parallel Bible Translations

Ezekiel 9
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then I heard Him call out in a loud voice, saying, “Draw near, O executioners of the city, each with a weapon of destruction in hand.” Then he cried in my ears with a loud voice, saying, “Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.” He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man <i>with</i> his destroying weapon in his hand. Then He cried out in my presence with a loud voice, saying, “Come forward, you executioners of the city, each <i>with</i> his weapon of destruction in his hand.” Then I heard him call out in a loud voice, “Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand.”
2 And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a weapon of slaughter in his hand. With them was another man clothed in linen who had a writing kit at his side. And they came in and stood beside the bronze altar. And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his waist. And they went in and stood beside the bronze altar. And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them <i>was</i> clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar. And behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each <i>with</i> his smashing weapon in his hand; and among them was one man clothed in linen with a scribe’s kit at his waist. And they came in and stood beside the bronze altar. And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand. With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.
3 Then the glory of the God of Israel rose from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side. Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which it rested to the threshold of the house. And he called to the man clothed in linen, who had the writing case at his waist. And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which <i>had</i> the writer's inkhorn by his side; Then the glory of the God of Israel ascended from the cherub on which it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen at whose waist was the scribe’s kit. Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. Then the LORD called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side
4 “Go throughout the city of Jerusalem,” said the LORD, “and put a mark on the foreheads of the men sighing and groaning over all the abominations committed there.” And the LORD said to him, “Pass through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.” And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof. And the LORD said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and make a mark on the foreheads of the people who groan and sigh over all the abominations which are being committed in its midst.” and said to him, “Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it.”
5 And as I listened, He said to the others, “Follow him through the city and start killing; do not show pity or spare anyone! And to the others he said in my hearing, “Pass through the city after him, and strike. Your eye shall not spare, and you shall show no pity. And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: But to the others He said in my presence, “Go through the city after him and strike; do not let your eye have pity and do not spare. As I listened, he said to the others, “Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion.
6 Slaughter the old men, the young men and maidens, the women and children; but do not go near anyone who has the mark. Now begin at My sanctuary.” So they began with the elders who were before the temple. Kill old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one on whom is the mark. And begin at my sanctuary.” So they began with the elders who were before the house. Slay utterly old <i>and</i> young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom <i>is</i> the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which <i>were</i> before the house. Utterly kill old men, young men, <i>female</i> virgins, little children, and women, but do not touch any person on whom is the mark; and you shall start from My sanctuary.” So they started with the elders who <i>were</i> before the temple. Slaughter the old men, the young men and women, the mothers and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.” So they began with the old men who were in front of the temple.
7 Then He told them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go forth!” So they went out and began killing throughout the city. Then he said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out.” So they went out and struck in the city. And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city. He also said to them, “Defile the temple and fill the courtyards with the dead. Go out!” So they went out and struck and killed <i>the people</i> in the city. Then he said to them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went out and began killing throughout the city.
8 While they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord GOD, when You pour out Your wrath on Jerusalem, will You destroy the entire remnant of Israel?” And while they were striking, and I was left alone, I fell upon my face, and cried, “Ah, Lord GOD! Will you destroy all the remnant of Israel in the outpouring of your wrath on Jerusalem?” And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem? And as they were striking <i>the people</i> and I <i>alone</i> was left, I fell on my face and cried out, saying, “Oh, Lord GOD! Are You going to destroy the entire remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?” While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, “Alas, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?”
9 He replied, “The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great. The land is full of bloodshed, and the city is full of perversity. For they say, ‘The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.’ Then he said to me, “The guilt of the house of Israel and Judah is exceedingly great. The land is full of blood, and the city full of injustice. For they say, ‘The LORD has forsaken the land, and the LORD does not see.’ Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah <i>is</i> exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not. Then He said to me, “The guilt of the house of Israel and Judah is very, very great, and the land is filled with blood, and the city is full of perversion; for they say, ‘The LORD has abandoned the land, and the LORD does not see!’ He answered me, “The sin of the people of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice. They say, ‘The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.’
10 But as for Me, I will not look on them with pity, nor will I spare them. I will bring their deeds down upon their own heads.” As for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their deeds upon their heads.” And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, <i>but</i> I will recompense their way upon their head. But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads.” So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done.”
11 Then the man clothed in linen with the writing kit at his side reported back, “I have done as You commanded.” And behold, the man clothed in linen, with the writing case at his waist, brought back word, saying, “I have done as you commanded me.” And, behold, the man clothed with linen, which <i>had</i> the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me. Then behold, the man clothed in linen, at whose waist was the <i>scribe’s</i> kit, reported, saying, “I have done just as You have commanded me.” Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, “I have done as you commanded.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page