|
|
Genesis 47 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | So Joseph went and told Pharaoh: “My father and my brothers, with their flocks and herds and all they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.” | So Joseph went in and told Pharaoh, “My father and my brothers, with their flocks and herds and all that they possess, have come from the land of Canaan. They are now in the land of Goshen.” | Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they <i>are</i> in the land of Goshen. | Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, “My father and my brothers and their flocks and their herds and all that they have, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen.” | Joseph went and told Pharaoh, “My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.” |
| 2 | And he chose five of his brothers and presented them before Pharaoh. | And from among his brothers he took five men and presented them to Pharaoh. | And he took some of his brethren, <i>even</i> five men, and presented them unto Pharaoh. | And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh. | He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh. |
| 3 | “What is your occupation?” Pharaoh asked Joseph’s brothers. “Your servants are shepherds,” they replied, “both we and our fathers.” | Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, as our fathers were.” | And Pharaoh said unto his brethren, What <i>is</i> your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants <i>are</i> shepherds, both we, <i>and</i> also our fathers. | Then Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” So they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, both we and our fathers.” | Pharaoh asked the brothers, “What is your occupation?” “Your servants are shepherds,” they replied to Pharaoh, “just as our fathers were.” |
| 4 | Then they said to Pharaoh, “We have come to live in the land for a time, because there is no pasture for the flocks of your servants, since the famine in the land of Canaan has been severe. So now, please allow your servants to settle in the land of Goshen.” | They said to Pharaoh, “We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants’ flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. And now, please let your servants dwell in the land of Goshen.” | They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine <i>is</i> sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen. | They also said to Pharaoh, “We have come to reside in the land, for there is no pasture for your servants’ flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. Now, therefore, please let your servants live in the land of Goshen.” | They also said to him, “We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants’ flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen.” |
| 5 | Pharaoh said to Joseph, “Now that your father and brothers have come to you, | Then Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you. | And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee: | Then Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you. | Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you, |
| 6 | the land of Egypt is before you; settle your father and brothers in the best part of the land. They may dwell in the land of Goshen. And if you know of any talented men among them, put them in charge of my own livestock.” | The land of Egypt is before you. Settle your father and your brothers in the best of the land. Let them settle in the land of Goshen, and if you know any able men among them, put them in charge of my livestock.” | The land of Egypt <i>is</i> before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest <i>any</i> men of activity among them, then make them rulers over my cattle. | The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock.” | and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock.” |
| 7 | Then Joseph brought in his father Jacob and presented him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. | Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. | And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. | Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh. | Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh, |
| 8 | “How many years have you lived?” Pharaoh asked. | And Pharaoh said to Jacob, “How many are the days of the years of your life?” | And Pharaoh said unto Jacob, How old <i>art</i> thou? | And Pharaoh said to Jacob, “How many years have you lived?” | Pharaoh asked him, “How old are you?” |
| 9 | “My travels have lasted 130 years,” Jacob replied. “My years have been few and hard, and they have not matched the years of the travels of my fathers.” | And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my sojourning are 130 years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning.” | And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage <i>are</i> an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage. | So Jacob said to Pharaoh, “The years of my living abroad are 130; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their living abroad.” | And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.” |
| 10 | Then Jacob blessed Pharaoh and departed from his presence. | And Jacob blessed Pharaoh and went out from the presence of Pharaoh. | And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh. | So Jacob blessed Pharaoh, and went out from his presence. | Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence. |
| 11 | So Joseph settled his father and brothers in the land of Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh had commanded. | Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. | And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. | Now Joseph settled his father and his brothers and gave them property in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had ordered. | So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed. |
| 12 | Joseph also provided his father and brothers and all his father’s household with food for their families. | And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with food, according to the number of their dependents. | And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to <i>their</i> families. | Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their little ones. | Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their children. |
| 13 | There was no food, however, in all that region, because the famine was so severe; the lands of Egypt and Canaan had been exhausted by the famine. | Now there was no food in all the land, for the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished by reason of the famine. | And <i>there was</i> no bread in all the land; for the famine <i>was</i> very sore, so that the land of Egypt and <i>all</i> the land of Canaan fainted by reason of the famine. | Now there was no food in all the land, because the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine. | There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine. |
| 14 | Joseph collected all the money to be found in the land of Egypt and the land of Canaan in exchange for the grain they were buying, and he brought it into Pharaoh’s palace. | And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, in exchange for the grain that they bought. And Joseph brought the money into Pharaoh’s house. | And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. | And Joseph collected all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan <i>in payment</i> for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh’s house. | Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh’s palace. |
| 15 | When the money from the lands of Egypt and Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? For our funds have run out!” | And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? For our money is gone.” | And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth. | When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph saying, “Give us food, for why should we die in your presence? For <i>our</i> money is gone.” | When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone.” |
| 16 | “Then bring me your livestock,” said Joseph. “Since the money is gone, I will sell you food in exchange for your livestock.” | And Joseph answered, “Give your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock, if your money is gone.” | And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail. | Then Joseph said, “Give up your livestock, and I will give you <i>food</i> for your livestock, since <i>your</i> money is gone.” | “Then bring your livestock,” said Joseph. “I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.” |
| 17 | So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their flocks and herds, and their donkeys. Throughout that year he provided them with food in exchange for all their livestock. | So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses, the flocks, the herds, and the donkeys. He supplied them with food in exchange for all their livestock that year. | And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them bread <i>in exchange</i> for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all their cattle for that year. | So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses and the flocks and the herds and the donkeys; and he fed them with food in exchange for all their livestock that year. | So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock. |
| 18 | When that year was over, they came to him the second year and said, “We cannot hide from our lord that our money is gone and all our livestock belongs to you. There is nothing left for our lord except our bodies and our land. | And when that year was ended, they came to him the following year and said to him, “We will not hide from my lord that our money is all spent. The herds of livestock are my lord’s. There is nothing left in the sight of my lord but our bodies and our land. | When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide <i>it</i> from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands: | But when that year ended, they came to him the next year and said to him, “We will not hide from my lord the fact that our money is all spent, and the livestock are my lord’s. There is nothing left for my lord except our bodies and our lands. | When that year was over, they came to him the following year and said, “We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land. |
| 19 | Why should we perish before your eyes— we and our land as well? Purchase us and our land in exchange for food. Then we, along with our land, will be slaves to Pharaoh. Give us seed that we may live and not die, and that the land may not become desolate.” | Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we with our land will be servants to Pharaoh. And give us seed that we may live and not die, and that the land may not be desolate.” | Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give <i>us</i> seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. | Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, so that we may live and not die, and that the land may not be desolate.” | Why should we perish before your eyes—we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate.” |
| 20 | So Joseph acquired for Pharaoh all the land in Egypt; the Egyptians, one and all, sold their fields because the famine was so severe upon them. The land became Pharaoh’s, | So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for all the Egyptians sold their fields, because the famine was severe on them. The land became Pharaoh’s. | And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's. | So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. So the land became Pharaoh’s. | So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh’s, |
| 21 | and Joseph reduced the people to servitude from one end of Egypt to the other. | As for the people, he made servants of them from one end of Egypt to the other. | And as for the people, he removed them to cities from <i>one</i> end of the borders of Egypt even to the <i>other</i> end thereof. | As for the people, he relocated them to the cities from one end of Egypt’s border to the other. | and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other. |
| 22 | However, he did not acquire the priests’ portion of the land, for it had been given to them by Pharaoh. They ate the rations that Pharaoh supplied; so they did not sell their land. | Only the land of the priests he did not buy, for the priests had a fixed allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land. | Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion <i>assigned them</i> of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands. | Only the land of the priests he did not buy, because the priests had an allotment from Pharaoh, and they lived off the allotment which Pharaoh gave them. Therefore, they did not sell their land. | However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land. |
| 23 | Then Joseph said to the people, “Now that I have acquired you and your land for Pharaoh this day, here is seed for you to sow in the land. | Then Joseph said to the people, “Behold, I have this day bought you and your land for Pharaoh. Now here is seed for you, and you shall sow the land. | Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, <i>here is</i> seed for you, and ye shall sow the land. | Then Joseph said to the people, “Behold, today I have purchased you and your land for Pharaoh; now, <i>here is</i> seed for you, and you may sow the land. | Joseph said to the people, “Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground. |
| 24 | At harvest time, you are to give a fifth of it to Pharaoh, and four-fifths will be yours as seed for the field and food for yourselves and your households and children.” | And at the harvests you shall give a fifth to Pharaoh, and four fifths shall be your own, as seed for the field and as food for yourselves and your households, and as food for your little ones.” | And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth <i>part</i> unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones. | At the harvest you shall give a fifth to Pharaoh, and four-fifths shall be your own for seed of the field and for your food, and for those of your households and as food for your little ones.” | But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.” |
| 25 | “You have saved our lives,” they said. “We have found favor in our lord’s eyes, and we will be Pharaoh’s servants.” | And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.” | And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. | So they said, “You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s slaves.” | “You have saved our lives,” they said. “May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh.” |
| 26 | So Joseph established a law that a fifth of the produce belongs to Pharaoh, and it is in effect in the land of Egypt to this day. Only the priests’ land does not belong to Pharaoh. | So Joseph made it a statute concerning the land of Egypt, and it stands to this day, that Pharaoh should have the fifth; the land of the priests alone did not become Pharaoh’s. | And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, <i>that</i> Pharaoh should have the fifth <i>part</i>; except the land of the priests only, <i>which</i> became not Pharaoh's. | Joseph made it a statute concerning the land of Egypt, <i>valid</i> to this day, that Pharaoh was to have the fifth; only the land of the priests did not become Pharaoh’s. | So Joseph established it as a law concerning land in Egypt—still in force today—that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh’s. |
| 27 | Now the Israelites settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property there and became fruitful and increased greatly in number. | Thus Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they gained possessions in it, and were fruitful and multiplied greatly. | And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly. | Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous. | Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number. |
| 28 | And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years, and the length of his life was 147 years. | And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. So the days of Jacob, the years of his life, were 147 years. | And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years. | And Jacob lived in the land of Egypt for seventeen years; so the length of Jacob’s life was 147 years. | Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven. |
| 29 | When the time drew near for Israel to die, he called his son Joseph and said to him, “If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise to show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt, | And when the time drew near that Israel must die, he called his son Joseph and said to him, “If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh and promise to deal kindly and truly with me. Do not bury me in Egypt, | And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt: | When the time for Israel to die drew near, he called his son Joseph and said to him, “Please, if I have found favor in your sight, place your hand under my thigh now and deal with me in kindness and faithfulness: please do not bury me in Egypt, | When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, “If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt, |
| 30 | but when I lie down with my fathers, carry me out of Egypt and bury me with them.” Joseph answered, “I will do as you have requested.” | but let me lie with my fathers. Carry me out of Egypt and bury me in their burying place.” He answered, “I will do as you have said.” | But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said. | but when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place.” And he said, “I will do as you have said.” | but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried.” “I will do as you say,” he said. |
| 31 | “Swear to me,” Jacob said. So Joseph swore to him, and Israel bowed in worship at the head of his bed. | And he said, “Swear to me”; and he swore to him. Then Israel bowed himself upon the head of his bed. | And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head. | And he said, “Swear to me.” So he swore to him. Then Israel bowed <i>in worship</i> at the head of the bed. | “Swear to me,” he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |