Acts 25:25
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
1473 [e]ἐγὼ
egō
IPPro-N1S
1161 [e]δὲ
de
however,Conj
2638 [e]κατελαβόμην
katelabomēn
having understoodV-AIM-1S
3367 [e]μηδὲν
mēden
nothingAdj-ANS
514 [e]ἄξιον
axion
worthyAdj-ANS
846 [e]αὐτὸν
auton
himPPro-AM3S
2288 [e]θανάτου
thanatou
of deathN-GMS
4238 [e]πεπραχέναι,
peprachenai
to have done,V-RNA
846 [e]αὐτοῦ
autou
himselfPPro-GM3S
1161 [e]δὲ
de
andConj
3778 [e]τούτου
toutou
of this oneDPro-GMS
1941 [e]ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed toV-APM-GMS
3588 [e]τὸν
ton
theArt-AMS
4575 [e]Σεβαστὸν
Sebaston
Emperor,Adj-AMS
2919 [e]ἔκρινα
ekrina
I determinedV-AIA-1S
3992 [e]πέμπειν.
pempein
to send [him],V-PNA









Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:25 Greek NT: Nestle 1904
ἐγὼ δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι, αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:25 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ἐγὼ δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι, αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:25 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ἐγὼ δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι, αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:25 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγὼ δὲ καταλαβόμενος μηδὲν ἄξιον θανάτου αὐτὸν πεπραχέναι, καὶ αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστόν, ἔκρινα πέμπειν αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐγὼ δὲ καταλαβόμενος μηδὲν ἄξιον θανάτου αὐτὸν πεπραχέναι, καὶ αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν, ἔκρινα πέμπειν αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:25 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ἐγὼ δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι, αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:25 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐγὼ δὲ καταλαβόμενος μηδὲν ἄξιον θανάτου αὐτὸν πεπραχέναι, καὶ αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστόν, ἔκρινα πέμπειν αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ἐγὼ δὲ καταλαβόμενος μηδὲν ἄξιον θανάτου αὐτὸν πεπραχέναι καὶ αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν ἔκρινα πέμπειν αὐτὸν

Acts 25:25 Hebrew Bible
ואני כאשר הכרתי כי לא עשה דבר לחיבו מיתה והוא גם הוא קרא את אגוסטוס לדינו יעצתי לשלח אתו שמה׃

Acts 25:25 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܕܪܟܬ ܕܡܕܡ ܕܫܘܐ ܠܡܘܬܐ ܠܐ ܤܥܝܪ ܠܗ ܘܡܛܠ ܕܗܘ ܒܥܐ ܕܢܬܢܛܪ ܠܕܝܢܗ ܕܩܤܪ ܦܩܕܬ ܕܢܫܬܕܪ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"But I found that he had committed nothing worthy of death; and since he himself appealed to the Emperor, I decided to send him.

King James Bible
But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

Holman Christian Standard Bible
Now I realized that he had not done anything deserving of death, but when he himself appealed to the Emperor, I decided to send him.
Treasury of Scripture Knowledge

committed.

Acts 23:9,29 And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' …

Acts 26:31 And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, …

Luke 23:4,14 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no …

John 18:38 Pilate said to him, What is truth? And when he had said this, he …

and that.

Acts 25:11,12 For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, …

Augustus. The honourable title of [Sebastos,] or Augustus, that is venerable or august, which was first conferred by the senate on Octavius Caesar, was afterwards assumed by succeeding Roman emperors.

Links
Acts 25:25Acts 25:25 NIVActs 25:25 NLTActs 25:25 ESVActs 25:25 NASBActs 25:25 KJVActs 25:25 Bible AppsActs 25:25 Biblia ParalelaActs 25:25 Chinese BibleActs 25:25 French BibleActs 25:25 German BibleBible Hub
Acts 25:24
Top of Page
Top of Page