Verse (Click for Chapter) New International Version I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you. New Living Translation I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me. English Standard Version I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence, Berean Standard Bible I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you. Berean Literal Bible Now I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these have filled up your deficiency. King James Bible I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. New King James Version I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied. New American Standard Bible I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part. NASB 1995 I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part. NASB 1977 And I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part. Legacy Standard Bible And I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part. Amplified Bible I rejoice because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence. Christian Standard Bible I am delighted to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence. Holman Christian Standard Bible I am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence. American Standard Version And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. Aramaic Bible in Plain English But I rejoice at the arrival of Estephana, of Fortunatus and Akayqus, for they have supplied things to me which you lacked. Contemporary English Version I was glad to see Stephanas and Fortunatus and Achaicus. Having them here was like having you. Douay-Rheims Bible And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied. English Revised Version And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. GOD'S WORD® Translation I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence. Good News Translation I am happy about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; they have made up for your absence International Standard Version I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you. Literal Standard Version and I rejoice over the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because these filled up the lack of you; Majority Standard Bible I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you. New American Bible I rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence, NET Bible I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked. New Revised Standard Version I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence; New Heart English Bible I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied. Webster's Bible Translation I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied. Weymouth New Testament It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied. World English Bible I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied. Young's Literal Translation and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up; Additional Translations ... Audio Bible Context Concluding Exhortations…16to submit to such as these, and to every fellow worker and laborer. 17 I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you. 18For they refreshed my spirit and yours as well. Show your appreciation, therefore, to such men.… Cross References 1 Corinthians 1:16 Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that I do not remember if I baptized anyone else. 2 Corinthians 7:6 But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus, 2 Corinthians 11:9 And when I was with you and in need, I was not a burden to anyone; for the brothers who came from Macedonia supplied my needs. I have refrained from being a burden to you in any way, and I will continue to do so. Philippians 2:30 because he nearly died for the work of Christ, risking his life to make up for your deficit of service to me. Treasury of Scripture I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. Stephanas. 1 Corinthians 16:15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) for. 2 Corinthians 11:9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself. Philippians 2:30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. Philemon 1:13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: Jump to Previous Absence Arrived Complete Concerned Far Fill Glad Joy Lacking Needed Part Presence Rejoice Stephanas Steph'anas Supplied Wanting WorkJump to Next Absence Arrived Complete Concerned Far Fill Glad Joy Lacking Needed Part Presence Rejoice Stephanas Steph'anas Supplied Wanting Work1 Corinthians 16 1. He exhorts them to a collection for the brothers at Jerusalem.10. Commends Timothy; 13. and after friendly admonitions, 16. concludes his epistle with various salutations. Verse 17. - Of the coming; rather, at the presence of. They were now with St. Paul in Ephesus. Fortunatus. A Christian of this name also carried the letter of St. Clement to Corinth. That which was lacking on your part. This sounds like a reproach in the Authorized Version, but is quite the reverse. It should be rendered, the void caused by your absence. The same word occurs in 2 Corinthians 8:13, 14; 2 Corinthians 9:12; 2 Corinthians 11:9, etc. The nearest parallel to the usage here is Philippians 2:30. Parallel Commentaries ... Greek I am glad thatΧαίρω (Chairō) Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 5463: A primary verb; to be 'cheer'ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well. Stephanas, Στεφανᾶ (Stephana) Noun - Genitive Masculine Singular Strong's 4734: Stephanas, a Corinthian Christian. Probably contraction for stephanotos; Stephanas, a Christian. Fortunatus, Φορτουνάτου (Phortounatou) Noun - Genitive Masculine Singular Strong's 5415: Fortunatus, a Christian of Corinth. Of Latin origin; 'fortunate'; Fortunatus, a Christian. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. Achaicus Ἀχαϊκοῦ (Achaikou) Noun - Genitive Masculine Singular Strong's 883: Achaicus, a Corinthian Christian. From Achaia; an Achaian; Achaicus, a Christian. have arrived, παρουσίᾳ (parousia) Noun - Dative Feminine Singular Strong's 3952: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect. because ὅτι (hoti) Conjunction Strong's 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because. they οὗτοι (houtoi) Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural Strong's 3778: This; he, she, it. have supplied ἀνεπλήρωσαν (aneplērōsan) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural Strong's 378: From ana and pleroo; to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish. what τὸ (to) Article - Accusative Neuter Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. was lacking ὑστέρημα (hysterēma) Noun - Accusative Neuter Singular Strong's 5303: From hustereo; a deficit; specially, poverty. from you. ὑμέτερον (hymeteron) Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 2nd Person Plural Strong's 5212: Your, yours. From humeis; yours, i.e. Pertaining to you. Links 1 Corinthians 16:17 NIV1 Corinthians 16:17 NLT 1 Corinthians 16:17 ESV 1 Corinthians 16:17 NASB 1 Corinthians 16:17 KJV 1 Corinthians 16:17 BibleApps.com 1 Corinthians 16:17 Biblia Paralela 1 Corinthians 16:17 Chinese Bible 1 Corinthians 16:17 French Bible 1 Corinthians 16:17 Catholic Bible NT Letters: 1 Corinthians 16:17 I rejoice at the coming of Stephanas (1 Cor. 1C iC 1Cor i cor icor) |