Acts 28

Ashore on Malta

1 Καὶ (And) διασωθέντες (having been saved) τότε (then) ἐπέγνωμεν (we found out) ὅτι (that) Μελίτη (Malta) (the) νῆσος (island) καλεῖται (is called). 2 οἵ (-) τε (And) βάρβαροι (the natives) παρεῖχον (were showing) οὐ (not just) τὴν (the) τυχοῦσαν (ordinary) φιλανθρωπίαν (kindness) ἡμῖν (to us)· ἅψαντες (Having kindled) γὰρ (for) πυρὰν (a fire) προσελάβοντο (they received) πάντας (all) ἡμᾶς (of us) διὰ (because of) τὸν (the) ὑετὸν (rain) τὸν (-) ἐφεστῶτα (setting in) καὶ (and) διὰ (because) τὸ (of the) ψῦχος (cold).

3 Συστρέψαντος (Having gathered) δὲ (now) τοῦ (-) Παύλου (On Paul) φρυγάνων (of sticks) τι (a) πλῆθος (multitude) καὶ (and) ἐπιθέντος (having laid them) ἐπὶ (on) τὴν (the) πυράν (fire), ἔχιδνα (a viper) ἀπὸ (out from) τῆς (the) θέρμης (heat) ἐξελθοῦσα (having come) καθῆψεν (fastened) τῆς (on the) χειρὸς (hand) αὐτοῦ (of him). 4 ὡς (When) δὲ (then) εἶδον (saw) οἱ (the) βάρβαροι (natives) κρεμάμενον (hanging) τὸ (the) θηρίον (beast) ἐκ (from) τῆς (the) χειρὸς (hand) αὐτοῦ (of him), πρὸς (to) ἀλλήλους (one another) ἔλεγον (they began to say)· Πάντως (By all means) φονεύς (a murderer) ἐστιν (is) (the) ἄνθρωπος (man) οὗτος (this), ὃν (whom) διασωθέντα (having been saved) ἐκ (from) τῆς (the) θαλάσσης (sea) (-) Δίκη (Dike) ζῆν (to live) οὐκ (not) εἴασεν (permitted). 5  (The one) μὲν (indeed) οὖν (then) ἀποτινάξας (having shaken off) τὸ (the) θηρίον (creature) εἰς (into) τὸ (the) πῦρ (fire) ἔπαθεν (he suffered) οὐδὲν (no) κακόν (harm)· 6 οἱ (-) δὲ (But) προσεδόκων (they were expecting) αὐτὸν (him) μέλλειν (to be about) πίμπρασθαι (to become inflamed) (or) καταπίπτειν (to fall down) ἄφνω (suddenly) νεκρόν (dead). ἐπὶ (A while) πολὺ (great) δὲ (however) αὐτῶν (on their) προσδοκώντων (waiting) καὶ (and) θεωρούντων (seeing) μηδὲν (nothing) ἄτοπον (amiss) εἰς (to) αὐτὸν (him) γινόμενον (happening), μεταβαλόμενοι (having changed their opinion) ἔλεγον (they began declaring) αὐτὸν (him) εἶναι (to be) θεόν (a god).

7 Ἐν (In) δὲ (now) τοῖς (the parts) περὶ (around) τὸν (the) τόπον (place) ἐκεῖνον (that) ὑπῆρχεν (were) χωρία (lands) τῷ (of the) πρώτῳ (chief) τῆς (of the) νήσου (island) ὀνόματι (named) Ποπλίῳ (Publius), ὃς (who) ἀναδεξάμενος (having received) ἡμᾶς (us) τρεῖς (for three) ἡμέρας (days) φιλοφρόνως (hospitably) ἐξένισεν (entertained us). 8 ἐγένετο (It came to pass) δὲ (then) τὸν (that the) πατέρα (father) τοῦ (-) Ποπλίου (of Publius) πυρετοῖς (fevers) καὶ (and) δυσεντερίῳ (dysentery) συνεχόμενον (oppressed with) κατακεῖσθαι (was lying), πρὸς (toward) ὃν (whom) (-) Παῦλος (Paul) εἰσελθὼν (having entered) καὶ (and) προσευξάμενος (having prayed), ἐπιθεὶς (having laid) τὰς (the) χεῖρας (hands) αὐτῷ (on him) ἰάσατο (healed) αὐτόν (him). 9 τούτου (On this) δὲ (then) γενομένου (having taken place) καὶ (also) οἱ (the) λοιποὶ (rest) οἱ (-) ἐν (in) τῇ (the) νήσῳ (island) ἔχοντες (having) ἀσθενείας (infirmities) προσήρχοντο (were coming) καὶ (and) ἐθεραπεύοντο (were healed), 10 οἳ (who) καὶ (also) πολλαῖς (with many) τιμαῖς (honors) ἐτίμησαν (honored) ἡμᾶς (us) καὶ (and) ἀναγομένοις (on setting sail) ἐπέθεντο (they laid on us) τὰ (the things) πρὸς (for) τὰς (the) χρείας (needs).

Paul Arrives in Italy

11 Μετὰ (After) δὲ (then) τρεῖς (three) μῆνας (months) ἀνήχθημεν (we sailed) ἐν (in) πλοίῳ (a ship) παρακεχειμακότι (having wintered) ἐν (in) τῇ (the) νήσῳ (island), Ἀλεξανδρινῷ (Alexandrian), παρασήμῳ (with a figurehead of) Διοσκούροις (the Dioscuri). 12 καὶ (And) καταχθέντες (having put in) εἰς (at) Συρακούσας (Syracuse) ἐπεμείναμεν (we stayed) ἡμέρας (days) τρεῖς (three), 13 ὅθεν (from where) περιελόντες (having cast off) κατηντήσαμεν (we arrived) εἰς (at) Ῥήγιον (Rhegium). καὶ (And) μετὰ (after) μίαν (one) ἡμέραν (day) ἐπιγενομένου (having come up) νότου (a south wind) δευτεραῖοι (on the second day) ἤλθομεν (we came) εἰς (to) Ποτιόλους (Puteoli), 14 οὗ (where) εὑρόντες (having found) ἀδελφοὺς (some brothers) παρεκλήθημεν (we were entreated) παρ’ (with) αὐτοῖς (them) ἐπιμεῖναι (to remain) ἡμέρας (days) ἑπτά (seven)· καὶ (And) οὕτως (so) εἰς (to) τὴν (-) Ῥώμην (Rome) ἤλθαμεν (we came).

15 Κἀκεῖθεν (And from there) οἱ (the) ἀδελφοὶ (brothers) ἀκούσαντες (having heard) τὰ (the things) περὶ (concerning) ἡμῶν (us) ἦλθαν (came out) εἰς (to) ἀπάντησιν (meet) ἡμῖν (us) ἄχρι (as far as) Ἀππίου (of Appius) Φόρου (the Forum) καὶ (and) Τριῶν (the Three) Ταβερνῶν (Taverns), οὓς (whom) ἰδὼν (having seen) (-) Παῦλος (Paul) εὐχαριστήσας (having given thanks) τῷ (to) Θεῷ (God) ἔλαβε (took) θάρσος (courage).

Paul Preaches at Rome
(Isaiah 6:1–13)

16 Ὅτε (When) δὲ (now) εἰσήλθομεν (we came) εἰς (to) Ῥώμην (Rome), ἐπετράπη (was allowed) τῷ (-) Παύλῳ (Paul) μένειν (to stay) καθ’ (by) ἑαυτὸν (himself) σὺν (with) τῷ (the) φυλάσσοντι (guarding) αὐτὸν (him) στρατιώτῃ (soldier).

17 Ἐγένετο (It came to pass) δὲ (then) μετὰ (after) ἡμέρας (days) τρεῖς (three) συνκαλέσασθαι (that called together) αὐτὸν (he) τοὺς (those) ὄντας (being) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews) πρώτους (leaders)· συνελθόντων (On having come together) δὲ (then) αὐτῶν (them) ἔλεγεν (he was saying) πρὸς (to) αὐτούς (them)· Ἐγώ (I), ἄνδρες (men) ἀδελφοί (brothers), οὐδὲν (nothing) ἐναντίον (against) ποιήσας (having done) τῷ (the) λαῷ (people) (or) τοῖς (the) ἔθεσι (customs) τοῖς (-) πατρῴοις (of our fathers), δέσμιος (a prisoner) ἐξ (from) Ἱεροσολύμων (Jerusalem) παρεδόθην (was delivered) εἰς (into) τὰς (the) χεῖρας (hands) τῶν (of the) Ῥωμαίων (Romans), 18 οἵτινες (who) ἀνακρίναντές (having examined) με (me) ἐβούλοντο (were wanting) ἀπολῦσαι (to let me go) διὰ (on account of) τὸ (-) μηδεμίαν (not one) αἰτίαν (cause) θανάτου (of death) ὑπάρχειν (existing) ἐν (in) ἐμοί (me)· 19 ἀντιλεγόντων (On the objecting) δὲ (however) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews) ἠναγκάσθην (I was compelled) ἐπικαλέσασθαι (to appeal to) Καίσαρα (Caesar), οὐχ (not) ὡς (as) τοῦ (the) ἔθνους (nation) μου (of me) ἔχων (having) τι (anything) κατηγορεῖν (to accuse). 20 διὰ (For) ταύτην (this) οὖν (therefore) τὴν (-) αἰτίαν (cause) παρεκάλεσα (I have called) ὑμᾶς (you⁺) ἰδεῖν (to see) καὶ (and) προσλαλῆσαι (to speak to you)· ἕνεκεν (because of) γὰρ (for) τῆς (the) ἐλπίδος (hope) τοῦ (-) Ἰσραὴλ (of Israel) τὴν (the) ἅλυσιν (chain) ταύτην (this) περίκειμαι (I have around me).

21 Οἱ (-) δὲ (And) πρὸς (to) αὐτὸν (him) εἶπαν (they said)· Ἡμεῖς (We) οὔτε (neither) γράμματα (letters) περὶ (concerning) σοῦ (you) ἐδεξάμεθα (received) ἀπὸ (from) τῆς (-) Ἰουδαίας (Judea), οὔτε (nor) παραγενόμενός (having arrived) τις (any) τῶν (of the) ἀδελφῶν (brothers) ἀπήγγειλεν (reported) (or) ἐλάλησέν (said) τι (anything) περὶ (concerning) σοῦ (you) πονηρόν (evil). 22 ἀξιοῦμεν (We count it worthy) δὲ (however) παρὰ (from) σοῦ (you) ἀκοῦσαι (to hear) (what) φρονεῖς (you think)· περὶ (concerning) μὲν (truly) γὰρ (for) τῆς (the) αἱρέσεως (sect) ταύτης (this) γνωστὸν (known) ἡμῖν (to us) ἐστιν (it is) ὅτι (that) πανταχοῦ (everywhere) ἀντιλέγεται (it is spoken against).

23 Ταξάμενοι (Having appointed) δὲ (then) αὐτῷ (him) ἡμέραν (a day) ἦλθον (came) πρὸς (to) αὐτὸν (him) εἰς (to) τὴν (the) ξενίαν (lodging) πλείονες (many), οἷς (to whom) ἐξετίθετο (he expounded) διαμαρτυρόμενος (fully testifying) τὴν (to the) βασιλείαν (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) πείθων (persuading) τε (then) αὐτοὺς (them) περὶ (concerning) τοῦ (-) Ἰησοῦ (Jesus) ἀπό (from) τε (both) τοῦ (the) νόμου (law) Μωϋσέως (of Moses) καὶ (and) τῶν (the) προφητῶν (Prophets), ἀπὸ (from) πρωῒ (morning) ἕως (to) ἑσπέρας (evening).

24 Καὶ (And) οἱ (some) μὲν (indeed) ἐπείθοντο (were persuaded of) τοῖς (the things) λεγομένοις (being said), οἱ (some) δὲ (however) ἠπίστουν (refused to believe)· 25 ἀσύμφωνοι (Discordant) δὲ (then) ὄντες (being) πρὸς (with) ἀλλήλους (one another) ἀπελύοντο (they began to leave), εἰπόντος (having said) τοῦ (-) Παύλου (Paul) ῥῆμα (word) ἓν (one), ὅτι (-) Καλῶς (Rightly) τὸ (the) Πνεῦμα (Spirit) τὸ (-) Ἅγιον (Holy) ἐλάλησεν (spoke) διὰ (by) Ἠσαΐου (Isaiah) τοῦ (the) προφήτου (prophet) πρὸς (to) τοὺς (the) πατέρας (fathers) ὑμῶν (of you⁺)· 26 λέγων (saying)

Πορεύθητι (Go) πρὸς (to) τὸν (the) λαὸν (people) τοῦτον (this) καὶ (and) εἰπόν (say)·

Ἀκοῇ (In hearing) ἀκούσετε (you⁺ will hear) καὶ (and) οὐ (no) μὴ (not) συνῆτε (understand),

καὶ (and) βλέποντες (in seeing) βλέψετε (you⁺ will see) καὶ (and) οὐ (no) μὴ (not) ἴδητε (perceive)·

27 ἐπαχύνθη (Grew dull) γὰρ (for) (the) καρδία (heart) τοῦ (of the) λαοῦ (people) τούτου (this),

καὶ (and) τοῖς (with the) ὠσὶν (ears) βαρέως (barely) ἤκουσαν (they hear),

καὶ (and) τοὺς (the) ὀφθαλμοὺς (eyes) αὐτῶν (of them) ἐκάμμυσαν (they have closed)·

μή‿ (lest) ποτε (ever) ἴδωσιν (they should see) τοῖς (with the) ὀφθαλμοῖς (eyes)

καὶ (and) τοῖς (with the) ὠσὶν (ears) ἀκούσωσιν (they should hear)

καὶ (and) τῇ (with the) καρδίᾳ (heart) συνῶσιν (they should understand)

καὶ (and) ἐπιστρέψωσιν (should turn), καὶ (and) ἰάσομαι (I will heal) αὐτούς (them).

28 Γνωστὸν (Known) οὖν (therefore) ἔστω (be it) ὑμῖν (to you⁺) ὅτι (that) τοῖς (to the) ἔθνεσιν (Gentiles) ἀπεστάλη (has been sent) τοῦτο (this) τὸ (-) σωτήριον (salvation) τοῦ (-) Θεοῦ (of God)· αὐτοὶ (they) καὶ (then) ἀκούσονται (will listen).

30 Ἐνέμεινεν (He stayed) δὲ (then) διετίαν (two years) ὅλην (whole) ἐν (in) ἰδίῳ (his own) μισθώματι (rented house), καὶ (and) ἀπεδέχετο (was welcoming) πάντας (all) τοὺς (-) εἰσπορευομένους (coming) πρὸς (unto) αὐτόν (him), 31 κηρύσσων (proclaiming) τὴν (the) βασιλείαν (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) διδάσκων (teaching) τὰ (the things) περὶ (concerning) τοῦ (the) Κυρίου (Lord) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) μετὰ (with) πάσης (all) παρρησίας (boldness) ἀκωλύτως (freely).


Berean Interlinear Bible

This is the first draft of the Berean Interlinear Bible. We are currently entering a period of consistency checking, proofing, and public comment. For translation information and to submit a recommendation, please visit us at:

InterlinearBible.com





Acts 27
Top of Page
Top of Page