Matthew 6
NKJV Parallel NASB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
New King James VersionNew American Standard Bible 1995
1“Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.1"Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.
2Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward.2"So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men. Truly I say to you, they have their reward in full.
3But when you do a charitable deed, do not let your left hand know what your right hand is doing,3"But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.4so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
5“And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.5"When you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full.
6But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.6"But you, when you pray, go into your inner room, close your door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.
7And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.7"And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.
8“Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.8"So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.
9In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.9"Pray, then, in this way: 'Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name.
10Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.10'Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.
11Give us this day our daily bread.11'Give us this day our daily bread.
12And forgive us our debts, As we forgive our debtors.12'And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.13And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.'
14“For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.14"For if you forgive others for their transgressions, your heavenly Father will also forgive you.
15But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.15"But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.
16“Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward.16"Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.
17But you, when you fast, anoint your head and wash your face,17"But you, when you fast, anoint your head and wash your face
18so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.18so that your fasting will not be noticed by men, but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
19“Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;19"Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
20but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.20"But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;
21For where your treasure is, there your heart will be also.21for where your treasure is, there your heart will be also.
22“The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light.22"The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light.
23But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!23"But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
24“No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.24"No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.
25“Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?25"For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
26Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?26"Look at the birds of the air, that they do not sow, nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they?
27Which of you by worrying can add one cubit to his stature?27"And who of you by being worried can add a single hour to his life?
28“So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin;28"And why are you worried about clothing? Observe how the lilies of the field grow; they do not toil nor do they spin,
29and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.29yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.
30Now if God so clothes the grass of the field, which today is, and tomorrow is thrown into the oven, will He not much more clothe you, O you of little faith?30"But if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you? You of little faith!
31“Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’31"Do not worry then, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear for clothing?'
32For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.32"For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
33But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.33"But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you.
34Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.34"So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved.New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org
Matthew 5
Top of Page
Top of Page