|
|
1 Kings 13 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Suddenly, as Jeroboam was standing beside the altar to burn incense, there came a man of God from Judah to Bethel by the word of the LORD. | And behold, a man of God came out of Judah by the word of the LORD to Bethel. Jeroboam was standing by the altar to make offerings. | And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. | Now behold, a man of God came from Judah to Bethel by the word of the LORD, while Jeroboam was standing at the altar to burn incense. | By the word of the LORD a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering. |
| 2 | And he cried out against the altar by the word of the LORD, “O altar, O altar, this is what the LORD says: ‘A son named Josiah will be born to the house of David, and upon you he will sacrifice the priests of the high places who burn incense upon you, and human bones will be burned upon you.’ ” | And the man cried against the altar by the word of the LORD and said, “O altar, altar, thus says the LORD: ‘Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name, and he shall sacrifice on you the priests of the high places who make offerings on you, and human bones shall be burned on you.’” | And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee. | And he cried out against the altar by the word of the LORD and said, “Altar, altar, this is what the LORD says: ‘Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and on you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and human bones shall burn on you.’” | By the word of the LORD he cried out against the altar: “Altar, altar! This is what the LORD says: ‘A son named Josiah will be born to the house of David. On you he will sacrifice the priests of the high places who make offerings here, and human bones will be burned on you.’” |
| 3 | That day the man of God gave a sign, saying, “The LORD has spoken this sign: ‘Surely the altar will be split apart, and the ashes upon it will be poured out.’ ” | And he gave a sign the same day, saying, “This is the sign that the LORD has spoken: ‘Behold, the altar shall be torn down, and the ashes that are on it shall be poured out.’” | And he gave a sign the same day, saying, This <i>is</i> the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that <i>are</i> upon it shall be poured out. | Then he gave a sign on the same day, saying, “This is the sign which the LORD has spoken: ‘Behold, the altar shall be torn to pieces and the ashes which are on it shall be poured out.’” | That same day the man of God gave a sign: “This is the sign the LORD has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out.” |
| 4 | Now when King Jeroboam, who was at the altar in Bethel, heard the word that the man of God had cried out against it, he stretched out his hand and said, “Seize him!” But the hand he stretched out toward him withered, so that he could not pull it back. | And when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar at Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar, saying, “Seize him.” And his hand, which he stretched out against him, dried up, so that he could not draw it back to himself. | And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. | Now when the king heard the statement of the man of God which he cried out against the altar in Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar, saying, “Seize him!” But his hand which he had stretched out toward him dried up, and he could not draw it back to himself. | When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, “Seize him!” But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back. |
| 5 | And the altar was split apart, and the ashes poured out, according to the sign that the man of God had given by the word of the LORD. | The altar also was torn down, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the LORD. | The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. | The altar also was torn to pieces and the ashes were poured out from the altar, in accordance with the sign which the man of God had given by the word of the LORD. | Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the LORD. |
| 6 | Then the king responded to the man of God, “Intercede with the LORD your God and pray that my hand may be restored.” So the man of God interceded with the LORD, and the king’s hand was restored to him as it was before. | And the king said to the man of God, “Entreat now the favor of the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me.” And the man of God entreated the LORD, and the king’s hand was restored to him and became as it was before. | And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as <i>it was</i> before. | And the king responded and said to the man of God, “Please appease the LORD your God and pray for me, so that my hand may be restored to me.” So the man of God appeased the LORD, and the king’s hand was restored to him, and it became as it was before. | Then the king said to the man of God, “Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored.” So the man of God interceded with the LORD, and the king’s hand was restored and became as it was before. |
| 7 | Then the king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.” | And the king said to the man of God, “Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.” | And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. | Then the king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a gift.” | The king said to the man of God, “Come home with me for a meal, and I will give you a gift.” |
| 8 | But the man of God replied, “If you were to give me half your possessions, I still would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place. | And the man of God said to the king, “If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place, | And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: | But the man of God said to the king, “If you were to give me half your house, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place. | But the man of God answered the king, “Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here. |
| 9 | For this is what I was commanded by the word of the LORD: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’ ” | for so was it commanded me by the word of the LORD, saying, ‘You shall neither eat bread nor drink water nor return by the way that you came.’” | For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. | For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, ‘You shall not eat bread nor drink water, nor return by the way that you came.’” | For I was commanded by the word of the LORD: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’” |
| 10 | So the man of God went another way and did not return by the way he had come to Bethel. | So he went another way and did not return by the way that he came to Bethel. | So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. | So he went another way and did not return by the way that he had come to Bethel. | So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel. |
| 11 | Now a certain old prophet was living in Bethel, and his sons came and told him all the deeds that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words that the man had spoken to the king. | Now an old prophet lived in Bethel. And his sons came and told him all that the man of God had done that day in Bethel. They also told to their father the words that he had spoken to the king. | Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. | Now an old prophet was living in Bethel; and his sons came and told him all the deeds which the man of God had done that day in Bethel; the words which he had spoken to the king, these also they reported to their father. | Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to the king. |
| 12 | “Which way did he go?” their father asked. And his sons showed him the way taken by the man of God, who had come from Judah. | And their father said to them, “Which way did he go?” And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone. | And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. | And their father said to them, “Which way did he go?” Now his sons had seen the way that the man of God who came from Judah had gone. | Their father asked them, “Which way did he go?” And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken. |
| 13 | So the prophet said to his sons, “Saddle the donkey for me.” Then they saddled the donkey for him, and he mounted it | And he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him and he mounted it. | And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, | Then he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him and he rode <i>away</i> on it. | So he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” And when they had saddled the donkey for him, he mounted it |
| 14 | and went after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, “Are you the man of God who came from Judah?” “I am,” he replied. | And he went after the man of God and found him sitting under an oak. And he said to him, “Are you the man of God who came from Judah?” And he said, “I am.” | And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, <i>Art</i> thou the man of God that camest from Judah? And he said, I <i>am</i>. | So he went after the man of God and found him sitting under an oak; and he said to him, “Are you the man of God who came from Judah?” And he said, “I am.” | and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, “Are you the man of God who came from Judah?” “I am,” he replied. |
| 15 | So the prophet said to the man of God, “Come home with me and eat some bread.” | Then he said to him, “Come home with me and eat bread.” | Then he said unto him, Come home with me, and eat bread. | Then he said to him, “Come home with me and eat bread.” | So the prophet said to him, “Come home with me and eat.” |
| 16 | But the man replied, “I cannot return with you or eat bread or drink water with you in this place. | And he said, “I may not return with you, or go in with you, neither will I eat bread nor drink water with you in this place, | And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: | But he said, “I cannot return with you, nor come with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place. | The man of God said, “I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place. |
| 17 | For I have been told by the word of the LORD: ‘You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.’ ” | for it was said to me by the word of the LORD, ‘You shall neither eat bread nor drink water there, nor return by the way that you came.’” | For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest. | For a command <i>came</i> to me by the word of the LORD: ‘You shall not eat bread, nor drink water there; do not return by going the way that you came.’” | I have been told by the word of the LORD: ‘You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.’” |
| 18 | Then the prophet replied, “I too am a prophet like you, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, ‘Bring him back with you to your house, so that he may eat bread and drink water.’ ” The old prophet was lying to him, | And he said to him, “I also am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, ‘Bring him back with you into your house that he may eat bread and drink water.’” But he lied to him. | He said unto him, I <i>am</i> a prophet also as thou <i>art</i>; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. <i>But</i> he lied unto him. | Then he said to him, “I too am a prophet like you, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, ‘Bring him back with you to your house, so that he may eat bread and drink water.’” <i>But</i> he lied to him. | The old prophet answered, “I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the LORD: ‘Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.’” (But he was lying to him.) |
| 19 | but the man of God went back with him, ate bread in his house, and drank water. | So he went back with him and ate bread in his house and drank water. | So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. | So he went back with him, and ate bread in his house and drank water. | So the man of God returned with him and ate and drank in his house. |
| 20 | While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the prophet who had brought him back, | And as they sat at the table, the word of the LORD came to the prophet who had brought him back. | And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back: | Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back; | While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back. |
| 21 | and the prophet cried out to the man of God who had come from Judah, “This is what the LORD says: ‘Because you have defied the word of the LORD and have not kept the commandment that the LORD your God gave you, | And he cried to the man of God who came from Judah, “Thus says the LORD, ‘Because you have disobeyed the word of the LORD and have not kept the command that the LORD your God commanded you, | And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee, | and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “This is what the LORD says: ‘Because you have disobeyed the command of the LORD, and have not kept the commandment which the LORD your God commanded you, | He cried out to the man of God who had come from Judah, “This is what the LORD says: ‘You have defied the word of the LORD and have not kept the command the LORD your God gave you. |
| 22 | but you went back and ate bread and drank water in the place where He told you not to do so, your body shall never reach the tomb of your fathers.’ ” | but have come back and have eaten bread and drunk water in the place of which he said to you, “Eat no bread and drink no water,” your body shall not come to the tomb of your fathers.’” | But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which <i>the LORD</i> did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers. | but have returned and eaten bread and drunk water in the place of which He said to you, “You are not to eat bread nor drink water”; your dead body will not come to the grave of your fathers.’” | You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your ancestors.’” |
| 23 | And after the man of God had finished eating and drinking, the old prophet who had brought him back saddled the donkey for him. | And after he had eaten bread and drunk, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back. | And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, <i>to wit</i>, for the prophet whom he had brought back. | It came about after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back. | When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him. |
| 24 | As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was left lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it. | And as he went away a lion met him on the road and killed him. And his body was thrown in the road, and the donkey stood beside it; the lion also stood beside the body. | And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase. | Now when he had gone, a lion met him on the way and killed him, and his body was thrown on the road, with the donkey standing beside it; the lion also was standing beside the body. | As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was left lying on the road, with both the donkey and the lion standing beside it. |
| 25 | And there were men passing by who saw the body lying in the road with the lion standing beside it, and they went and reported this in the city where the old prophet lived. | And behold, men passed by and saw the body thrown in the road and the lion standing by the body. And they came and told it in the city where the old prophet lived. | And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told <i>it</i> in the city where the old prophet dwelt. | And behold, men passed by and saw the body thrown on the road, and the lion standing beside the body; so they came and told <i>about it</i> in the city where the old prophet had lived. | Some people who passed by saw the body lying there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived. |
| 26 | When the prophet who had brought him back from his journey heard this, he said, “It is the man of God who disobeyed the command of the LORD. Therefore the LORD has delivered him to the lion, and it has mauled him and killed him, according to the word that the LORD had spoken to him.” | And when the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who disobeyed the word of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word that the LORD spoke to him.” | And when the prophet that brought him back from the way heard <i>thereof</i>, he said, It <i>is</i> the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him. | Now when the prophet who had brought him back from the way heard <i>about it,</i> he said, “It is the man of God, who disobeyed the command of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, in accordance with the word of the LORD which He spoke to him.” | When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, “It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him.” |
| 27 | Then the old prophet instructed his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled it, | And he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” And they saddled it. | And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled <i>him</i>. | Then he spoke to his sons, saying, “Saddle the donkey for me.” And they saddled <i>it.</i> | The prophet said to his sons, “Saddle the donkey for me,” and they did so. |
| 28 | and he went and found the body lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had not eaten the body or mauled the donkey. | And he went and found his body thrown in the road, and the donkey and the lion standing beside the body. The lion had not eaten the body or torn the donkey. | And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. | Then he went and found his body thrown on the road, with the donkey and the lion standing beside the body; the lion had not eaten the body nor harmed the donkey. | Then he went out and found the body lying on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey. |
| 29 | So the old prophet lifted up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him. | And the prophet took up the body of the man of God and laid it on the donkey and brought it back to the city to mourn and to bury him. | And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him. | So the prophet picked up the body of the man of God and laid it on the donkey and brought it back; and he came to the city of the old prophet to mourn and to bury him. | So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him. |
| 30 | Then he laid the body in his own tomb, and they lamented over him, “Oh, my brother!” | And he laid the body in his own grave. And they mourned over him, saying, “Alas, my brother!” | And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, <i>saying</i>, Alas, my brother! | He laid his body in his own grave, and they mourned over him, <i>saying,</i> “Oh, my brother!” | Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, “Alas, my brother!” |
| 31 | After he had buried him, the prophet said to his sons, “When I die, you must bury me in the tomb where the man of God is buried. Lay my bones beside his bones, | And after he had buried him, he said to his sons, “When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones. | And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God <i>is</i> buried; lay my bones beside his bones: | And after he had buried him, he talked to his sons, saying, “When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones. | After burying him, he said to his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones. |
| 32 | for the message that he cried out by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the cities of Samaria will surely come to pass.” | For the saying that he called out by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the houses of the high places that are in the cities of Samaria shall surely come to pass.” | For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which <i>are</i> in the cities of Samaria, shall surely come to pass. | For the thing will certainly come to pass which he cried out by the word of the LORD against the altar that is in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria.” | For the message he declared by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the towns of Samaria will certainly come true.” |
| 33 | Even after these events, Jeroboam did not repent of his evil ways, but again he appointed priests for the high places from every class of people. He ordained anyone who desired to be a priest of the high places. | After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Any who would, he ordained to be priests of the high places. | After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became <i>one</i> of the priests of the high places. | After this event, Jeroboam did not abandon his evil way, but he again appointed priests of the high places from all the people; anyone who wanted, he ordained, and he became <i>one of the</i> priests of the high places. | Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places. |
| 34 | And this was the sin of the house of Jeroboam that led to its extermination and destruction from the face of the earth. | And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth. | And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut <i>it</i> off, and to destroy <i>it</i> from off the face of the earth. | This event also became a sin of the house of Jeroboam, even to wipe <i>it</i> out and eliminate <i>it</i> from the face of the earth. | This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |