|
|
Psalms 106 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever. | Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever! | Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for <i>he is</i> good: for his mercy <i>endureth</i> for ever. | Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for He is good; For His mercy is everlasting. | Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. |
| 2 | Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise? | Who can utter the mighty deeds of the LORD, or declare all his praise? | Who can utter the mighty acts of the LORD? <i>who</i> can shew forth all his praise? | Who can speak of the mighty deeds of the LORD, Or can proclaim all His praise? | Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise? |
| 3 | Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times. | Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times! | Blessed <i>are</i> they that keep judgment, <i>and</i> he that doeth righteousness at all times. | How blessed are those who maintain justice, Who practice righteousness at all times! | Blessed are those who act justly, who always do what is right. |
| 4 | Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation, | Remember me, O LORD, when you show favor to your people; help me when you save them, | Remember me, O LORD, with the favour <i>that thou bearest unto</i> thy people: O visit me with thy salvation; | Remember me, LORD, in <i>Your</i> favor toward Your people. Visit me with Your salvation, | Remember me, LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them, |
| 5 | that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance. | that I may look upon the prosperity of your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. | That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. | So that I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the joy of Your nation, That I may boast with Your inheritance. | that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise. |
| 6 | We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly. | Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness. | We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. | We have sinned like our fathers, We have gone astray, we have behaved wickedly. | We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly. |
| 7 | Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea. | Our fathers, when they were in Egypt, did not consider your wondrous works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled by the sea, at the Red Sea. | Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked <i>him</i> at the sea, <i>even</i> at the Red sea. | Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea. | When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea. |
| 8 | Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known. | Yet he saved them for his name’s sake, that he might make known his mighty power. | Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. | Nevertheless He saved them for the sake of His name, So that He might make His power known. | Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known. |
| 9 | He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert. | He rebuked the Red Sea, and it became dry, and he led them through the deep as through a desert. | He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. | So He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the mighty waters, as <i>through</i> the wilderness. | He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert. |
| 10 | He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy. | So he saved them from the hand of the foe and redeemed them from the power of the enemy. | And he saved them from the hand of him that hated <i>them</i>, and redeemed them from the hand of the enemy. | So He saved them from the hand of one who hated <i>them,</i> And redeemed them from the hand of the enemy. | He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them. |
| 11 | The waters covered their foes; not one of them remained. | And the waters covered their adversaries; not one of them was left. | And the waters covered their enemies: there was not one of them left. | The waters covered their adversaries; Not one of them was left. | The waters covered their adversaries; not one of them survived. |
| 12 | Then they believed His promises and sang His praise. | Then they believed his words; they sang his praise. | Then believed they his words; they sang his praise. | Then they believed His words; They sang His praise. | Then they believed his promises and sang his praise. |
| 13 | Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel. | But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel. | They soon forgat his works; they waited not for his counsel: | They quickly forgot His works; They did not wait for His plan, | But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold. |
| 14 | They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert. | But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert; | But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. | But became lustfully greedy in the wilderness, And put God to the test in the desert. | In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test. |
| 15 | So He granted their request, but sent a wasting disease upon them. | he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them. | And he gave them their request; but sent leanness into their soul. | So He gave them their request, But sent a wasting disease among them. | So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them. |
| 16 | In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD. | When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the LORD, | They envied Moses also in the camp, <i>and</i> Aaron the saint of the LORD. | When they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the LORD, | In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD. |
| 17 | The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram. | the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. | The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. | The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram. | The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram. |
| 18 | Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked. | Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked. | And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. | And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked. | Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked. |
| 19 | At Horeb they made a calf and worshiped a molten image. | They made a calf in Horeb and worshiped a metal image. | They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. | They made a calf in Horeb, And worshiped a cast metal image. | At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal. |
| 20 | They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox. | They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass. | Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. | So they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass. | They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass. |
| 21 | They forgot God their Savior, who did great things in Egypt, | They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt, | They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; | They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt, | They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt, |
| 22 | wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea. | wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea. | Wondrous works in the land of Ham, <i>and</i> terrible things by the Red sea. | Wonders in the land of Ham, <i>And</i> awesome things by the Red Sea. | miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea. |
| 23 | So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them. | Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them. | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy <i>them</i>. | Therefore He said that He would destroy them, If Moses, His chosen one, had not stood in the gap before Him, To turn away His wrath from destroying <i>them.</i> | So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them. |
| 24 | They despised the pleasant land; they did not believe His promise. | Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise. | Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: | Then they rejected the pleasant land; They did not believe His word, | Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise. |
| 25 | They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD. | They murmured in their tents, and did not obey the voice of the LORD. | But murmured in their tents, <i>and</i> hearkened not unto the voice of the LORD. | But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the LORD. | They grumbled in their tents and did not obey the LORD. |
| 26 | So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness, | Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness, | Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: | Therefore He swore to them That He would have them fall in the wilderness, | So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness, |
| 27 | to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands. | and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands. | To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. | And that He would bring down their descendants among the nations, And scatter them in the lands. | make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands. |
| 28 | They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods. | Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead; | They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. | They also followed Baal-peor, And ate sacrifices <i>offered to</i> the dead. | They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods; |
| 29 | So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them. | they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them. | Thus they provoked <i>him</i> to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. | So they provoked <i>Him</i> to anger with their deeds, And a plague broke out among them. | they aroused the LORD’s anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them. |
| 30 | But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained. | Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed. | Then stood up Phinehas, and executed judgment: and <i>so</i> the plague was stayed. | Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt. | But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked. |
| 31 | It was credited to him as righteousness for endless generations to come. | And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever. | And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. | And it was credited to him as righteousness, To all generations forever. | This was credited to him as righteousness for endless generations to come. |
| 32 | At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them. | They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account, | They angered <i>him</i> also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: | They also provoked <i>Him</i> to wrath at the waters of Meribah, So that it went badly for Moses on their account. | By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them; |
| 33 | For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips. | for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips. | Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. | Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips. | for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses’ lips. |
| 34 | They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, | They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them, | They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: | They did not destroy the peoples, As the LORD had commanded them, | They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, |
| 35 | but they mingled with the nations and adopted their customs. | but they mixed with the nations and learned to do as they did. | But were mingled among the heathen, and learned their works. | But they got involved with the nations And learned their practices, | but they mingled with the nations and adopted their customs. |
| 36 | They worshiped their idols, which became a snare to them. | They served their idols, which became a snare to them. | And they served their idols: which were a snare unto them. | And served their idols, Which became a snare to them. | They worshiped their idols, which became a snare to them. |
| 37 | They sacrificed their sons and their daughters to demons. | They sacrificed their sons and their daughters to the demons; | Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, | They even sacrificed their sons and their daughters to the demons, | They sacrificed their sons and their daughters to false gods. |
| 38 | They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood. | they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood. | And shed innocent blood, <i>even</i> the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. | And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was defiled with the blood. | They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood. |
| 39 | They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds. | Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds. | Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. | So they became unclean in their practices, And were unfaithful in their deeds. | They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves. |
| 40 | So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance. | Then the anger of the LORD was kindled against his people, and he abhorred his heritage; | Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. | Therefore the anger of the LORD was kindled against His people, And He loathed His inheritance. | Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance. |
| 41 | He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them. | he gave them into the hand of the nations, so that those who hated them ruled over them. | And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. | So He handed them over to the nations, And those who hated them ruled over them. | He gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them. |
| 42 | Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand. | Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power. | Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. | Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power. | Their enemies oppressed them and subjected them to their power. |
| 43 | Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity. | Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity. | Many times did he deliver them; but they provoked <i>him</i> with their counsel, and were brought low for their iniquity. | Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt. | Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin. |
| 44 | Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress. | Nevertheless, he looked upon their distress, when he heard their cry. | Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: | Nevertheless He looked at their distress When He heard their cry; | Yet he took note of their distress when he heard their cry; |
| 45 | And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion. | For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love. | And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. | And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy. | for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented. |
| 46 | He made them objects of compassion to all who held them captive. | He caused them to be pitied by all those who held them captive. | He made them also to be pitied of all those that carried them captives. | He also made them <i>objects</i> of compassion In the presence of all their captors. | He caused all who held them captive to show them mercy. |
| 47 | Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise. | Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. | Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, <i>and</i> to triumph in thy praise. | Save us, LORD our God, And gather us from the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise. | Save us, LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. |
| 48 | Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah! | Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say, “Amen!” Praise the LORD! | Blessed <i>be</i> the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. | Blessed be the LORD, the God of Israel, From everlasting to everlasting. And all the people shall say, “Amen.” Praise the LORD! | Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Praise the LORD. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |