Song of Solomon 1:6
New International Version
Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother’s sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.

New Living Translation
Don’t stare at me because I am dark— the sun has darkened my skin. My brothers were angry with me; they forced me to care for their vineyards, so I couldn’t care for myself—my own vineyard.

English Standard Version
Do not gaze at me because I am dark, because the sun has looked upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept!

Berean Standard Bible
Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.

King James Bible
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

New King James Version
Do not look upon me, because I am dark, Because the sun has tanned me. My mother’s sons were angry with me; They made me the keeper of the vineyards, But my own vineyard I have not kept.

New American Standard Bible
“Do not stare at me because I am dark, For the sun has tanned me. My mother’s sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.

NASB 1995
“Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother’s sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.

NASB 1977
“Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother’s sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.

Legacy Standard Bible
Do not look at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother’s sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.

Amplified Bible
“Do not gaze at me because I am deeply tanned, [I have worked in] the sun; it has left its mark on me. My mother’s sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards, But my own vineyard (my complexion) I have not kept.”

Christian Standard Bible
Do not stare at me because I am dark, for the sun has gazed on me. My mother’s sons were angry with me; they made me take care of the vineyards. I have not taken care of my own vineyard.

Holman Christian Standard Bible
Do not stare at me because I am dark, for the sun has gazed on me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards. I have not kept my own vineyard.

American Standard Version
Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.

Aramaic Bible in Plain English
You shall not look at me, because I am black, because the sun has darkened me. The children of my mother fought hard with me; they made me keeper of vineyards, and my vineyard I have not kept

Brenton Septuagint Translation
Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.

Contemporary English Version
Don't stare at me just because the sun has darkened my skin. My brothers were angry with me; they made me work in the vineyard, and so I neglected my complexion.

Douay-Rheims Bible
Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.

English Revised Version
Look not upon me, because I am swarthy, because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

GOD'S WORD® Translation
Stop staring at me because I am so dark. The sun has tanned me. My brothers were angry with me. They made me the caretaker of the vineyards. I have not even taken care of my own vineyard.

Good News Translation
Don't look down on me because of my color, because the sun has tanned me. My brothers were angry with me and made me work in the vineyard. I had no time to care for myself.

International Standard Version
Don't stare at me because I'm dark; the sun has tanned me. My mother's sons were angry with me. They made me the caretaker of the vineyards, but I didn't take care of my own vineyard.

JPS Tanakh 1917
Look not upon me, that I am swarthy, That the sun hath tanned me; My mother's sons were incensed against me, They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.'

Literal Standard Version
Do not fear me, because I [am] very dark, | Because the sun has scorched me, | The sons of my mother were angry with me, | They made me keeper of the vineyards, | My vineyard—my own—I have not kept.

Majority Standard Bible
Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.

New American Bible
Do not stare at me because I am so black, because the sun has burned me. The sons of my mother were angry with me; they charged me with the care of the vineyards: my own vineyard I did not take care of.

NET Bible
Do not stare at me because I am dark, for the sun has burned my skin. My brothers were angry with me; they made me the keeper of the vineyards. Alas, my own vineyard I could not keep!

New Revised Standard Version
Do not gaze at me because I am dark, because the sun has gazed on me. My mother’s sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept!

New Heart English Bible
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard.

Webster's Bible Translation
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.

World English Bible
Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.

Young's Literal Translation
Fear me not, because I am very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard -- my own -- I have not kept.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Bride Confesses Her Love
5I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon. 6Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected. 7Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?…

Cross References
Psalm 69:8
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother's sons,

Song of Solomon 8:11
Solomon had a vineyard in Baal-hamon. He leased it to the tenants. For its fruit, each was to bring a thousand shekels of silver.


Treasury of Scripture

Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.

look

Ruth 1:19-21
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi? …

because

Job 30:30
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

Jeremiah 8:21
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

Lamentations 4:8
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

my mother's

Psalm 69:8
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

Jeremiah 12:6
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

Micah 7:6
For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.

keeper

Song of Solomon 8:11,12
Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver…

Jump to Previous
Angry Black Burned Children Dark Darkened Eyes Incensed Keeper Kept Mother's Scorched Stare Sun Tanned Vineyard Vineyards
Jump to Next
Angry Black Burned Children Dark Darkened Eyes Incensed Keeper Kept Mother's Scorched Stare Sun Tanned Vineyard Vineyards
Song of Solomon 1
1. the church's love unto Christ
5. She confesses her deformity
7. and prays to be directed, to his flock
8. Christ directs her to the shepherd's tents
9. and showing his love to her
11. gives her gracious promises
12. the church and Christ congratulate one another














(6) Look not . . .--i.e., with disdain, as in Job 41:34 (Heb. 26).

Black.--Literally, blackish.

The sun . . .--The word translated looked upon occurs only twice besides (Job 20:9; Job 28:7). The "all-seeing sun" is a commonplace of poetry; but here with sense of scorching. The heroine goes on to explain the cause of her exposure to the sun. Her dark complexion is accidental, and cannot therefore be used as an argument that she was an Egyptian princess, whose nuptials with Solomon are celebrated in the poem.

Mother's children--i.e., brothers, not necessarily step-brothers, as Ewald and others. (Comp. Psalm 50:20; Psalm 69:8.) The reference to the mother rather than the father is natural in a country where polygamy was practised. . . .

Verse 6. - Look not upon me, because I am swarthy, because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. The meaning seems to be - Do not let the swarthiness of my complexion lower me in your eyes. Literally the words are, Do not see me that I am; i.e. do not regard me as being, because I am. There is no necessity to suppose any looks of the ladies to have suggested the words. They are the words of modest self-depreciation mingled with joyful sense of acceptance. It is difficult to render the Hebrew exactly. The word translated "swarthy" (shecharchoreh) is probably a diminutive from shechorah, which itself means "blackish;" so that the meaning is, "that my complexion is dark." The reference to the sun explains the word still further, as pointing, not to a difference of race, but to mere temporary effects of an outdoor life: "The sun has been playing with my complexion;" or, as the LXX. renders it, Παρέβλεψέ μὰ ὁ ἡλίος, "The sun has been gazing at me." So other Greek versions. Some, however, include the idea of burning or scorching, which is the literal meaning of the verb, though in Job 3:9 and Job 41:10 it is used in the sense of looking at or upon. The sun is the eye of the heavens (see 2 Samuel 12:11), and with delicate feeling it is spoken of here as feminine, the bride playfully alluding, perhaps, to the lady seen in the heavens preceding the ladies of the court in gazing on her beauty. It is difficult to explain with perfect satisfaction the next clause of the verse. Doubtless "mother's sons" is a poetical periphrasis for brothers - not "step-brothers," as some have said. Perhaps the mother was a widow, as no father is mentioned. The best explanation is that the bride is simply giving an account of herself, why she is so browned in the sun. The brothers, for some reason, had been incensed against her, possibly on account of her favour in the eyes of the king, but more probably for private, family reasons. They would not have her shutting herself up in the house to take care of her complexion; they would have her in the vineyards. In the word "keeper" (noterah instead of notzerah) we have an instance of the northern dialect - a kind of Platt-Hebrew - hardening the pronunciation. My own vineyard have I not kept no doubt refers simply and solely to her complexion, not to her virginity or character. She means - I was compelled by my brothers to go into the vineyards in the heat of the sun, and the consequence was, as you see, I have not been able to preserve the delicacy of my skin; I have been careless of my personal beauty. The sun has done its work. The reference helps us to recognize the historical background of the poem, and leads naturally to the use of the pastoral language which runs through the whole. The king is a shepherd, and his bride a shepherdess. Without straining the spiritual interpretation, we may yet discover in this beautiful candour and Simplicity of the bride the reflection of the soul's virtues in its joyful realization of Divine favour; but the true method of interpretation requires no minute, detailed adjustment of the language to spiritual facts, but rather seeks the meaning in the total impression of the poem.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Do not
אַל־ (’al-)
Adverb
Strong's 408: Not

stare
תִּרְא֙וּנִי֙ (tir·’ū·nî)
Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural | first person common singular
Strong's 7200: To see

because I
שֶׁאֲנִ֣י (še·’ă·nî)
Pronoun - relative | Pronoun - first person common singular
Strong's 589: I

am dark,
שְׁחַרְחֹ֔רֶת (šə·ḥar·ḥō·reṯ)
Adjective - feminine singular
Strong's 7840: Blackish

for the sun
הַשָּׁ֑מֶשׁ (haš·šā·meš)
Article | Noun - common singular
Strong's 8121: The sun, the east, a ray, a notched battlement

has looked upon me.
שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי (šeš·šĕ·zā·p̄aṯ·nî)
Pronoun - relative | Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular | first person common singular
Strong's 7805: To catch sight of, look on

My mother’s
אִמִּ֣י (’im·mî)
Noun - feminine singular construct | first person common singular
Strong's 517: A mother, )

sons
בְּנֵ֧י (bə·nê)
Noun - masculine plural construct
Strong's 1121: A son

were angry
נִֽחֲרוּ־ (ni·ḥă·rū-)
Verb - Nifal - Perfect - third person common plural
Strong's 2787: To be hot or scorched, to burn

with me;
בִ֗י (ḇî)
Preposition | first person common singular
Strong's Hebrew

they made
שָׂמֻ֙נִי֙ (śā·mu·nî)
Verb - Qal - Perfect - third person common plural | first person common singular
Strong's 7760: Put -- to put, place, set

me a keeper
נֹטֵרָ֣ה (nō·ṭê·rāh)
Verb - Qal - Participle - feminine singular
Strong's 5201: To guard, to cherish

of the vineyards,
הַכְּרָמִ֔ים (hak·kə·rā·mîm)
Article | Noun - masculine plural
Strong's 3754: A garden, vineyard

[but] my own vineyard
כַּרְמִ֥י (kar·mî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 3754: A garden, vineyard

I have neglected.
לֹ֥א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no


Links
Song of Solomon 1:6 NIV
Song of Solomon 1:6 NLT
Song of Solomon 1:6 ESV
Song of Solomon 1:6 NASB
Song of Solomon 1:6 KJV

Song of Solomon 1:6 BibleApps.com
Song of Solomon 1:6 Biblia Paralela
Song of Solomon 1:6 Chinese Bible
Song of Solomon 1:6 French Bible
Song of Solomon 1:6 Catholic Bible

OT Poetry: Song of Solomon 1:6 Don't stare at me because (Song Songs SS So Can)
Song of Solomon 1:5
Top of Page
Top of Page