Luke 13:33
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
4133 [e]πλὴν
plēn
ButConj
1163 [e]δεῖ
dei
it behoovesV-PIA-3S
1473 [e]με
me
MePPro-A1S
4594 [e]σήμερον
sēmeron
todayAdv
2532 [e]καὶ
kai
andConj
839 [e]αὔριον
aurion
tomorrowAdv
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3588 [e]τῇ
the [day]Art-DFS
2192 [e]ἐχομένῃ
echomenē
followingV-PPM/P-DFS
4198 [e]πορεύεσθαι,
poreuesthai
to proceed;V-PNM/P
3754 [e]ὅτι
hoti
forConj
3756 [e]οὐκ
ouk
notAdv
1735 [e]ἐνδέχεται
endechetai
it is possible [for]V-PIM/P-3S
4396 [e]προφήτην
prophētēn
a prophetN-AMS
622 [e]ἀπολέσθαι
apolesthai
to perishV-ANM
1854 [e]ἔξω
exō
outside ofPrep
2419 [e]Ἰερουσαλήμ.
Ierousalēm
Jerusalem.N-GFS









Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: Nestle 1904
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι, ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἱερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: Westcott and Hort 1881
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι, ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι, ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι· ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἱερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι, ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἱερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι, ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἱερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι· ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ

Luke 13:33 Hebrew Bible
אבל הלוך אלך היום ומחר וממחרתו כי לא יתכן אשר יאבד נביא מחוץ לירושלים׃

Luke 13:33 Aramaic NT: Peshitta
ܒܪܡ ܘܠܐ ܠܝ ܕܝܘܡܢܐ ܘܡܚܪ ܐܤܥܘܪ ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܐܙܠ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܫܟܚܐ ܕܢܒܝܐ ܢܐܒܕ ܠܒܪ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.

King James Bible
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

Holman Christian Standard Bible
Yet I must travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem!
Treasury of Scripture Knowledge

I must.

John 4:34 Jesus said to them, My meat is to do the will of him that sent me, …

John 9:4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night …

John 11:54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went there …

John 12:35 Then Jesus said to them, Yet a little while is the light with you. …

Acts 10:38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: …

for.

Luke 9:53 And they did not receive him, because his face was as though he would …

Matthew 20:18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed …

Acts 13:27 For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not…

Links
Luke 13:33Luke 13:33 NIVLuke 13:33 NLTLuke 13:33 ESVLuke 13:33 NASBLuke 13:33 KJVLuke 13:33 Bible AppsLuke 13:33 Biblia ParalelaLuke 13:33 Chinese BibleLuke 13:33 French BibleLuke 13:33 German BibleBible Hub
Luke 13:32
Top of Page
Top of Page