Luke 20:5
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3588 [e]Οἱ
hoi
- Art-NMP
1161 [e]δὲ
de
AndConj
4817 [e]συνελογίσαντο
synelogisanto
they reasonedV-AIM-3P
4314 [e]πρὸς
pros
amongPrep
1438 [e]ἑαυτοὺς
heautous
themselves,RefPro-AM3P
3004 [e]λέγοντες
legontes
sayingV-PPA-NMP
3754 [e]ὅτι
hoti
- ,Conj
1437 [e]Ἐὰν
Ean
IfConj
3004 [e]εἴπωμεν
eipōmen
we should sayV-ASA-1P
1537 [e]Ἐξ
Ex
FromPrep
3772 [e]οὐρανοῦ,
ouranou
heaven,N-GMS
2046 [e]ἐρεῖ
erei
He will say,V-FIA-3S
1223 [e]Διὰ
Dia
Because ofPrep
5101 [e]τί
ti
whyIPro-ANS
3756 [e]οὐκ
ouk
notAdv
4100 [e]ἐπιστεύσατε
episteusate
did you believeV-AIA-2P
846 [e]αὐτῷ;
autō
him?PPro-DM3S









Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Nestle 1904
οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ Διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ Διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ Διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτούς, λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν, Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, Διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι ἐὰν εἴπωμεν· ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ· διατί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτούς, λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν, Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, Διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ Διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ

Luke 20:5 Hebrew Bible
ויחשבו בלבם לאמר אם נאמר מן השמים ואמר למה זה לא האמנתם לו׃

Luke 20:5 Aramaic NT: Peshitta
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܡܬܚܫܒܝܢ ܗܘܘ ܒܢܦܫܗܘܢ ܘܐܡܪܝܢ ܕܐܢ ܢܐܡܪ ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܡܪ ܠܢ ܘܡܛܠ ܡܢܐ ܠܐ ܗܝܡܢܬܘܢܝܗܝ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'

King James Bible
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?

Holman Christian Standard Bible
They discussed it among themselves: "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why didn't you believe him?'
Treasury of Scripture Knowledge

Why.

John 1:15-18,30,34 John bore witness of him, and cried, saying, This was he of whom …

John 3:26,36 And they came to John, and said to him, Rabbi, he that was with you …

John 3:26,36 And they came to John, and said to him, Rabbi, he that was with you …

John 5:33-35 You sent to John, and he bore witness to the truth…

Acts 13:25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think you that I …

Links
Luke 20:5Luke 20:5 NIVLuke 20:5 NLTLuke 20:5 ESVLuke 20:5 NASBLuke 20:5 KJVLuke 20:5 Bible AppsLuke 20:5 Biblia ParalelaLuke 20:5 Chinese BibleLuke 20:5 French BibleLuke 20:5 German BibleBible Hub
Luke 20:4
Top of Page
Top of Page