Exodus 2:7
New International Version
Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?”

New Living Translation
Then the baby’s sister approached the princess. “Should I go and find one of the Hebrew women to nurse the baby for you?” she asked.

English Standard Version
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?”

Berean Study Bible
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?”

King James Bible
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

New King James Version
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?”

New American Standard Bible
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a woman for you who is nursing from the Hebrew women, so that she may nurse the child for you?”

NASB 1995
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?”

NASB 1977
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?”

Amplified Bible
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a wet-nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?”

Christian Standard Bible
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a Hebrew woman who is nursing to nurse the boy for you? ”

Holman Christian Standard Bible
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a woman from the Hebrews to nurse the boy for you?"”

American Standard Version
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

Aramaic Bible in Plain English
And his sister said to the daughter of Pharaoh, “I shall go and I shall call for you a woman nurse from the Hebrew women, and she will nurse this boy for you.”

Brenton Septuagint Translation
And his sister said to the daughter of Pharao, Wilt thou that I call to thee a nurse of the Hebrews, and shall she suckle the child for thee?

Contemporary English Version
At once the baby's older sister came up and asked, "Do you want me to get a Hebrew woman to take care of the baby for you?"

Douay-Rheims Bible
And the child's sister said to her Shall I go and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe ?

English Revised Version
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

Good News Translation
Then his sister asked her, "Shall I go and call a Hebrew woman to nurse the baby for you?"

GOD'S WORD® Translation
Then the baby's sister asked Pharaoh's daughter, "Should I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?"

International Standard Version
Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and call one of the nursing Hebrew women so she can nurse the child for you?"

JPS Tanakh 1917
Then said his sister to Pharaoh's daughter: 'Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?'

Literal Standard Version
And his sister says to the daughter of Pharaoh, “Do I go? When I have called a suckling woman of the Hebrews for you, then she suckles the boy for you”;

NET Bible
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and get a nursing woman for you from the Hebrews, so that she may nurse the child for you?"

New Heart English Bible
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"

World English Bible
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"

Young's Literal Translation
And his sister saith unto the daughter of Pharaoh, 'Do I go? when I have called for thee a suckling woman of the Hebrews, then she doth suckle the lad for thee;'

Additional Translations ...
Context
Pharaoh's Daughter Rescues Moses
6When she opened it, she saw the child, and behold, the little boy was crying. So she had compassion on him and said, “This is one of the Hebrew children.” 7Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?” 8“Go ahead,” Pharaoh’s daughter told her. And the girl went and called the boy’s mother.…

Cross References
Exodus 2:6
When she opened it, she saw the child, and behold, the little boy was crying. So she had compassion on him and said, "This is one of the Hebrew children."

Exodus 2:8
"Go ahead," Pharaoh's daughter told her. And the girl went and called the boy's mother.


Treasury of Scripture

Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to you a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for you?

Exodus 2:4
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

Exodus 15:20
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.

Numbers 12:1
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.









(7) Then said his sister.--Miriam had bided her time. She had still kept in the background, but had approached within hearing distance; and when the princess observed that the babe must be "one of the Hebrews' children," was prompt with the rejoinder, "Shall I not fetch thee then a Hebrew mother to nurse him?" If the child was to be nursed at all--if he was to be brought up--a Hebrew nurse would be the fittest.

That she may nurse the child for thee.--"For thee." Miriam divines the thought of the princess, or half divines, half anticipates it, and helps to make it take a fixed shape. She assumes that the child is to be brought up, and for the princess, as her protege, at any rate, if not something more.

Verses 7-9. - Then said his sister. Miriam had watched to some purpose. She had seen everything - she had drawn near as she beheld the "maid" go down to the water's edge, and take the ark out. She had heard the words of the princess; and thereupon she promptly spoke - "Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women?" No doubt, all had been prepared beforehand by the mother, who had selected the place and time of the exposure from a knowledge of the habits and character of the princess, had set her daughter to watch, and - so far as was possible - instructed her what she was to say. But Miriant at least carried out the instructions given her with excellent judgment and tact. She did not speak too soon, nor too late. She did not say a word too much, nor too little. "Surely," exclaimed the princess, "this is one of the Hebrews, children." "Shall I fetch thee then a Hebrew mother to nurse him? is the rejoinder. Egyptians, it is implied, cannot properly nurse Hebrews - cannot know how they ought to be treated; an Egyptian nurse would mismanage the boy - shall I fetch one of his own nation? And the princess, feeling all the force of the reasoning, answers in one short pregnant word - "Go." "Yes," she means, "do so; that will be best." And then the result follows - "The maid (Miriam) went and called the child's mother." So the scheming of the loving mother, and the skilful performance of the part assigned her by the clever sister, were crowned with success - Moses' life was saved, and yet he was not separated from his natural guardian, nor given over to the tender mercies of strangers: the child went back to his own home, to his own apartment, to his own cradle; continued to be nourished by his own mother's milk; and received those first impressions, which are so indelibly impressed upon the mind, in a Hebrew family. Pharaoh's daughter said, "Take this child away, and nurse it for me." "Take him with you - take him to your own home for a while - and there nurse him for me, as long as he needs nursing." And to mark that he is mine, and not yours - to silence inquiry - to stop the mouths of informers - "I will give thee thy wages." Jochebed was more than content, and "took the child and nursed it."

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Then his sister
אֲחֹתוֹ֮ (’ă·ḥō·ṯōw)
Noun - feminine singular construct | third person masculine singular
Strong's 269: Sister -- a sister

said
וַתֹּ֣אמֶר (wat·tō·mer)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular
Strong's 559: To utter, say

to
אֶל־ (’el-)
Preposition
Strong's 413: Near, with, among, to

Pharaoh’s
פַּרְעֹה֒ (par·‘ōh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 6547: Pharaoh -- a title of Egypt kings

daughter,
בַּת־ (baṯ-)
Noun - feminine singular construct
Strong's 1323: A daughter

“Shall I go
הַאֵלֵ֗ךְ (ha·’ê·lêḵ)
Verb - Qal - Imperfect - first person common singular
Strong's 1980: To go, come, walk

and call
וְקָרָ֤אתִי (wə·qā·rā·ṯî)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular
Strong's 7121: To call, proclaim, read

one of
מִ֖ן (min)
Preposition
Strong's 4480: A part of, from, out of

the Hebrew
הָעִבְרִיֹּ֑ת (hā·‘iḇ·rî·yōṯ)
Article | Noun - proper - feminine plural
Strong's 5680: Hebrews -- perhaps descendant of Eber, also another name for an Israelite

women
אִשָּׁ֣ה (’iš·šāh)
Noun - feminine singular
Strong's 802: Woman, wife, female

to nurse
מֵינֶ֔קֶת (mê·ne·qeṯ)
Verb - Hifil - Participle - feminine singular
Strong's 3243: To suck, to give milk

the child for you?”
הַיָּֽלֶד׃ (hay·yā·leḏ)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 3206: Something born, a lad, offspring


Jump to Previous
Baby Breast Child Daughter Hebrew Hebrews Lad Nurse Pharaoh Pharaoh's Sister Suckle Suckling Women
Jump to Next
Baby Breast Child Daughter Hebrew Hebrews Lad Nurse Pharaoh Pharaoh's Sister Suckle Suckling Women
Links
Exodus 2:7 NIV
Exodus 2:7 NLT
Exodus 2:7 ESV
Exodus 2:7 NASB
Exodus 2:7 KJV

Exodus 2:7 BibleApps.com
Exodus 2:7 Biblia Paralela
Exodus 2:7 Chinese Bible
Exodus 2:7 French Bible
Exodus 2:7 Clyx Quotations

OT Law: Exodus 2:7 Then his sister said to Pharaoh's daughter (Exo. Ex)
Exodus 2:6
Top of Page
Top of Page