Ezekiel 33 Parallel Bible Translations

Ezekiel 33
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Again the word of the LORD came to me, saying, The word of the LORD came to me: Again the word of the LORD came unto me, saying, Now the word of the LORD came to me, saying, The word of the LORD came to me:
2 “Son of man, speak to your people and tell them: ‘Suppose I bring the sword against a land, and the people of that land choose a man from among them, appointing him as their watchman, “Son of man, speak to your people and say to them, If I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and make him their watchman, Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman: “Son of man, speak to the sons of your people and say to them, ‘If I bring a sword upon a land, and the people of the land take one man from among them and make him their watchman, “Son of man, speak to your people and say to them: ‘When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,
3 and he sees the sword coming against that land and blows the ram’s horn to warn the people. and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people, If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; and he sees the sword coming upon the land and blows the horn and warns the people, and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
4 Then if anyone hears the sound of the horn but fails to heed the warning, and the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head. then if anyone who hears the sound of the trumpet does not take warning, and the sword comes and takes him away, his blood shall be upon his own head. Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. then someone who hears the sound of the horn but does not take warning, and a sword comes and takes him away, his blood will be on his <i>own</i> head. then if anyone hears the trumpet but does not heed the warning and the sword comes and takes their life, their blood will be on their own head.
5 Since he heard the sound of the horn but failed to heed the warning, his blood will be on his own head. If he had heeded the warning, he would have saved his life. He heard the sound of the trumpet and did not take warning; his blood shall be upon himself. But if he had taken warning, he would have saved his life. He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul. He heard the sound of the horn but did not take warning; his blood will be on himself. But had he taken warning, he would have saved his life. Since they heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, their blood will be on their own head. If they had heeded the warning, they would have saved themselves.
6 But if the watchman sees the sword coming and fails to blow the horn to warn the people, and the sword comes and takes away a life, then that one will be taken away in his iniquity, but I will hold the watchman accountable for his blood.’ But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet, so that the people are not warned, and the sword comes and takes any one of them, that person is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand. But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take <i>any</i> person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand. But if the watchman sees the sword coming and does not blow the horn and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is taken away for his wrongdoing; but I will require his blood from the watchman’s hand.’ But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person’s life will be taken because of their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.’
7 As for you, O son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word from My mouth and give them the warning from Me. “So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me. So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me. “Now as for you, son of man, I have appointed you as a watchman for the house of Israel; so you will hear a message from My mouth and give them a warning from Me. “Son of man, I have made you a watchman for the people of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
8 If I say to the wicked, ‘O wicked man, you will surely die,’ but you do not speak out to dissuade him from his way, then that wicked man will die in his iniquity, yet I will hold you accountable for his blood. If I say to the wicked, O wicked one, you shall surely die, and you do not speak to warn the wicked to turn from his way, that wicked person shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand. When I say unto the wicked, O wicked <i>man</i>, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked <i>man</i> shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will certainly die,’ and you do not speak to warn the wicked about his way, that wicked person shall die for his wrongdoing, but I will require his blood from your hand. When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.
9 But if you warn the wicked man to turn from his way, and he does not turn from it, he will die in his iniquity, but you will have saved your life. But if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, that person shall die in his iniquity, but you will have delivered your soul. Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. But if you on your part warn a wicked person to turn from his way and he does not turn from his way, he will die for his wrongdoing, but you have saved your life. But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, though you yourself will be saved.
10 Now as for you, son of man, tell the house of Israel that this is what they have said: ‘Our transgressions and our sins are heavy upon us, and we are wasting away because of them! How can we live?’ “And you, son of man, say to the house of Israel, Thus have you said: ‘Surely our transgressions and our sins are upon us, and we rot away because of them. How then can we live?’ Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins <i>be</i> upon us, and we pine away in them, how should we then live? “Now as for you, son of man, say to the house of Israel, ‘This is what you have said: “Surely our offenses and our sins are upon us, and we are rotting away in them; how then can we survive?”’ “Son of man, say to the Israelites, ‘This is what you are saying: “Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?|’
11 Say to them: ‘As surely as I live, declares the Lord GOD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked should turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! For why should you die, O house of Israel?’ Say to them, As I live, declares the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live; turn back, turn back from your evil ways, for why will you die, O house of Israel? Say unto them, <i>As</i> I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel? Say to them, ‘As I live!’ declares the Lord GOD, ‘I take no pleasure at all in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back, turn back from your evil ways! Why then should you die, house of Israel?’ Say to them, ‘As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, people of Israel?’
12 Therefore, son of man, say to your people: ‘The righteousness of the righteous man will not deliver him in the day of his transgression; neither will the wickedness of the wicked man cause him to stumble on the day he turns from his wickedness. Nor will the righteous man be able to survive by his righteousness on the day he sins.’ “And you, son of man, say to your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him when he transgresses, and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall by it when he turns from his wickedness, and the righteous shall not be able to live by his righteousness when he sins. Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his <i>righteousness</i> in the day that he sinneth. And you, son of man, say to your fellow citizens, ‘The righteousness of a righteous one will not save him on the day of his offense, and as for the wickedness of a wicked one, he will not stumble because of it on the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous one will not be able to live by his righteousness on the day when he commits sin.’ “Therefore, son of man, say to your people, ‘If someone who is righteous disobeys, that person’s former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person’s former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.’
13 If I tell the righteous man that he will surely live, but he then trusts in his righteousness and commits iniquity, then none of his righteous works will be remembered; he will die because of the iniquity he has committed. Though I say to the righteous that he shall surely live, yet if he trusts in his righteousness and does injustice, none of his righteous deeds shall be remembered, but in his injustice that he has done he shall die. When I shall say to the righteous, <i>that</i> he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it. When I say to the righteous <i>that</i> he will certainly live, and he <i>so</i> trusts in his righteousness that he commits injustice, none of his righteous deeds will be remembered; but for that same injustice of his which he has committed he will die. If I tell a righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things that person has done will be remembered; they will die for the evil they have done.
14 But if I tell the wicked man, ‘You will surely die,’ and he turns from his sin and does what is just and right— Again, though I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ yet if he turns from his sin and does what is just and right, Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right; But when I say to the wicked, ‘You will certainly die,’ and he turns from his sin and practices justice and righteousness, And if I say to a wicked person, ‘You will surely die,’ but they then turn away from their sin and do what is just and right—
15 if he restores a pledge, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without practicing iniquity— then he will surely live; he will not die. if the wicked restores the pledge, gives back what he has taken by robbery, and walks in the statutes of life, not doing injustice, he shall surely live; he shall not die. <i>If</i> the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. <i>if a</i> wicked person returns a pledge, pays back what he has taken by robbery, walks by the statutes which ensure life without committing injustice, he shall certainly live; he shall not die. if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil—that person will surely live; they will not die.
16 None of the sins he has committed will be held against him. He has done what is just and right; he will surely live. None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live. None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall certainly live. None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
17 Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just. “Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just,’ when it is their own way that is not just. Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. “Yet your fellow citizens say, ‘The way of the Lord is not right,’ when it is their own way that is not right. “Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just.
18 If a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, he will die for it. When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it. When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. When the righteous turns from his righteousness and commits injustice, then he shall die in it. If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
19 But if a wicked man turns from his wickedness and does what is just and right, he will live because of this. And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by this. But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. But when the wicked turns from his wickedness and practices justice and righteousness, he will live by them. And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so.
20 Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ But I will judge each of you according to his ways, O house of Israel.” Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, I will judge each of you according to his ways.” Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways. Yet you say, ‘The way of the Lord is not right.’ I will judge each of you according to his ways, house of Israel.” Yet you Israelites say, ‘The way of the Lord is not just.’ But I will judge each of you according to your own ways.”
21 In the twelfth year of our exile, on the fifth day of the tenth month, a fugitive from Jerusalem came to me and reported, “The city has been taken!” In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and said, “The city has been struck down.” And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth <i>month</i>, in the fifth <i>day</i> of the month, <i>that</i> one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. Now in the twelfth year of our exile, on the fifth of the tenth month, the survivor from Jerusalem came to me, saying, “The city has been taken.” In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, “The city has fallen!”
22 Now the evening before the fugitive arrived, the hand of the LORD was upon me, and He opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer mute. Now the hand of the LORD had been upon me the evening before the fugitive came; and he had opened my mouth by the time the man came to me in the morning, so my mouth was opened, and I was no longer mute. Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb. Now the hand of the LORD had been upon me in the evening, before the survivors came. And He opened my mouth at the time <i>they</i> came to me in the morning; so my mouth was opened and I was no longer speechless. Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was on me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent.
23 Then the word of the LORD came to me, saying, The word of the LORD came to me: Then the word of the LORD came unto me, saying, Then the word of the LORD came to me, saying, Then the word of the LORD came to me:
24 “Son of man, those living in the ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as a possession.’ “Son of man, the inhabitants of these waste places in the land of Israel keep saying, ‘Abraham was only one man, yet he got possession of the land; but we are many; the land is surely given us to possess.’ Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we <i>are</i> many; the land is given us for inheritance. “Son of man, they who live in these ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was <i>only</i> one, yet he possessed the land; so to us who are many the land has been given as a possession.’ “Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.’
25 Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘You eat meat with the blood in it, lift up your eyes to your idols, and shed blood. Should you then possess the land? Therefore say to them, Thus says the Lord GOD: You eat flesh with the blood and lift up your eyes to your idols and shed blood; shall you then possess the land? Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land? Therefore say to them, ‘This is what the Lord GOD says: “You eat <i>meat</i> with the blood <i>in it,</i> raise your eyes to your idols as you shed blood. Should you then possess the land? Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
26 You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor’s wife. Should you then possess the land?’ You rely on the sword, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor’s wife; shall you then possess the land? Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land? You rely on your sword, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?”’ You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?’
27 Tell them that this is what the Lord GOD says: ‘As surely as I live, those in the ruins will fall by the sword, those in the open field I will give to be devoured by wild animals, and those in the strongholds and caves will die by plague. Say this to them, Thus says the Lord GOD: As I live, surely those who are in the waste places shall fall by the sword, and whoever is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in strongholds and in caves shall die by pestilence. Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; <i>As</i> I live, surely they that <i>are</i> in the wastes shall fall by the sword, and him that <i>is</i> in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that <i>be</i> in the forts and in the caves shall die of the pestilence. You shall say this to them: ‘This is what the Lord GOD says: “As I live, those who are in the places of ruins certainly will fall by the sword, and whoever is in the open field I will give to the animals to be devoured, and those who are in the strongholds and in the caves will die of plague. “Say this to them: ‘This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.
28 I will make the land a desolate waste, and the pride of her strength will come to an end. The mountains of Israel will become desolate, so that no one will pass through. And I will make the land a desolation and a waste, and her proud might shall come to an end, and the mountains of Israel shall be so desolate that none will pass through. For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. And I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will be brought to an end; and the mountains of Israel will be deserted so that no one will pass through. I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them.
29 Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the abominations they have committed.’ Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed. Then shall they know that I <i>am</i> the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. Then they will know that I am the LORD, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.”’ Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.’
30 As for you, son of man, your people are talking about you near the city walls and in the doorways of their houses. One speaks to another, each saying to his brother, ‘Come and hear the message that has come from the LORD!’ “As for you, son of man, your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses, say to one another, each to his brother, ‘Come, and hear what the word is that comes from the LORD.’ Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD. “But as for you, son of man, your fellow citizens who talk with one another about you by the walls and in the doorways of the houses, speak one with another, each with his brother, saying, ‘Come now and hear what the message is that comes from the LORD.’ “As for you, son of man, your people are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, ‘Come and hear the message that has come from the LORD.’
31 So My people come to you as usual, sit before you, and hear your words; but they do not put them into practice. Although they express love with their mouths, their hearts pursue dishonest gain. And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with lustful talk in their mouths they act; their heart is set on their gain. And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee <i>as</i> my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, <i>but</i> their heart goeth after their covetousness. And they come to you as people come, and sit before you <i>as</i> My people and hear your words, but they do not do them; for they do the lustful desires <i>expressed</i> by their mouth, <i>and</i> their heart follows their unlawful gain. My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.
32 Indeed, you are to them like a singer of love songs with a beautiful voice, who skillfully plays an instrument. They hear your words but do not put them into practice. And behold, you are to them like one who sings lustful songs with a beautiful voice and plays well on an instrument, for they hear what you say, but they will not do it. And, lo, thou <i>art</i> unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not. And behold, you are to them like a love song <i>by one who has</i> a beautiful voice and plays well on an instrument; for they hear your words but they do not practice them. Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice.
33 So when it comes to pass— and surely it will come— then they will know that a prophet has been among them.” When this comes—and come it will!—then they will know that a prophet has been among them.” And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. So when it comes—as it certainly will—then they will know that a prophet has been among them.” “When all this comes true—and it surely will—then they will know that a prophet has been among them.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page