|
|
Ezra 8 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | These are the family heads and genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes: | These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king: | These <i>are</i> now the chief of their fathers, and <i>this is</i> the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king. | Now these are the heads of their fathers’ <i>households</i> and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes: | These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes: |
| 2 | from the descendants of Phinehas, Gershom; from the descendants of Ithamar, Daniel; from the descendants of David, Hattush | Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush. | Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush. | of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush; | of the descendants of Phinehas, Gershom; of the descendants of Ithamar, Daniel; of the descendants of David, Hattush |
| 3 | of the descendants of Shecaniah; from the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men; | Of the sons of Shecaniah, who was of the sons of Parosh, Zechariah, with whom were registered 150 men. | Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty. | of the sons of Shecaniah <i>who was</i> of the sons of Parosh, Zechariah, and with him 150 males <i>who were in</i> the genealogical list; | of the descendants of Shekaniah; of the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men; |
| 4 | from the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men; | Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him 200 men. | Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males. | of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah and two hundred males with him; | of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men; |
| 5 | from the descendants of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, and with him 300 men; | Of the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel, and with him 300 men. | Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males. | of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jahaziel and three hundred males with him; | of the descendants of Zattu, Shekaniah son of Jahaziel, and with him 300 men; |
| 6 | from the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men; | Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him 50 men. | Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males. | and of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan and fifty males with him; | of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men; |
| 7 | from the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men; | Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him 70 men. | And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males. | and of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and seventy males with him; | of the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men; |
| 8 | from the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men; | Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him 80 men. | And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males. | and of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael and eighty males with him; | of the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men; |
| 9 | from the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men; | Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him 218 men. | Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males. | of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel and 218 males with him; | of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men; |
| 10 | from the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men; | Of the sons of Bani, Shelomith the son of Josiphiah, and with him 160 men. | And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males. | and of the sons of Bani, Shelomith, the son of Josiphiah and 160 males with him; | of the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men; |
| 11 | from the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men; | Of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him 28 men. | And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males. | and of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai and twenty-eight males with him; | of the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men; |
| 12 | from the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men; | Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him 110 men. | And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males. | and of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan and 110 males with him; | of the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men; |
| 13 | from the later descendants of Adonikam, these were their names: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them 60 men; | Of the sons of Adonikam, those who came later, their names being Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men. | And of the last sons of Adonikam, whose names <i>are</i> these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males. | and of the sons of Adonikam, the last ones, these being their names: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and sixty males with them; | of the descendants of Adonikam, the last ones, whose names were Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and with them 60 men; |
| 14 | and from the descendants of Bigvai, both Uthai and Zaccur, and with them 70 men. | Of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men. | Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males. | and of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and seventy males with them. | of the descendants of Bigvai, Uthai and Zakkur, and with them 70 men. |
| 15 | Now I assembled these exiles at the canal that flows to Ahava, and we camped there three days. And when I searched among the people and priests, I found no Levites there. | I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we camped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi. | And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi. | Now I assembled them at the river that runs to Ahava, where we camped for three days; and when I paid close attention to the people and the priests, I did not find any Levites there. | I assembled them at the canal that flows toward Ahava, and we camped there three days. When I checked among the people and the priests, I found no Levites there. |
| 16 | Then I summoned the leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, as well as the teachers Joiarib and Elnathan. | Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, who were men of insight, | Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. | So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers. | So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were men of learning, |
| 17 | And I sent them to Iddo, the leader at Casiphia, with a message for him and his kinsmen, the temple servants at Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God. | and sent them to Iddo, the leading man at the place Casiphia, telling them what to say to Iddo and his brothers and the temple servants at the place Casiphia, namely, to send us ministers for the house of our God. | And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, <i>and</i> to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God. | And I sent them to Iddo the leading man at the place <i>called</i> Casiphia; and I told them what to say to Iddo and his brothers, the temple servants at the place Casiphia, <i>that is,</i> to bring ministers to us for the house of our God. | and I ordered them to go to Iddo, the leader in Kasiphia. I told them what to say to Iddo and his fellow Levites, the temple servants in Kasiphia, so that they might bring attendants to us for the house of our God. |
| 18 | And since the gracious hand of our God was upon us, they brought us Sherebiah— a man of insight from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel— along with his sons and brothers, 18 men; | And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18; | And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; | And as the good hand of our God <i>was</i> upon us, they brought us a man of insight from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, eighteen men; | Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah’s sons and brothers, 18 in all; |
| 19 | also Hashabiah, together with Jeshaiah, from the descendants of Merari, and his brothers and their sons, 20 men. | also Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, with his kinsmen and their sons, 20; | And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty; | and Hashabiah and Jeshaiah of the sons of Merari, <i>with</i> his brothers and their sons, twenty men; | and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 in all. |
| 20 | They also brought 220 of the temple servants, all designated by name. David and the officials had appointed them to assist the Levites. | besides 220 of the temple servants, whom David and his officials had set apart to attend the Levites. These were all mentioned by name. | Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name. | and 220 of the temple servants, whom David and the officials had provided for the service of the Levites, all of them designated by name. | They also brought 220 of the temple servants—a body that David and the officials had established to assist the Levites. All were registered by name. |
| 21 | And there by the Ahava Canal I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask Him for a safe journey for us and our children, with all our possessions. | Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for ourselves, our children, and all our goods. | Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance. | Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, to humble ourselves before our God, to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions. | There, by the Ahava Canal, I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us and our children, with all our possessions. |
| 22 | For I was ashamed to ask the king for an escort of soldiers and horsemen to protect us from our enemies on the road, since we had told him, “The hand of our God is gracious to all who seek Him, but His great anger is against all who forsake Him.” | For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way, since we had told the king, “The hand of our God is for good on all who seek him, and the power of his wrath is against all who forsake him.” | For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God <i>is</i> upon all them for good that seek him; but his power and his wrath <i>is</i> against all them that forsake him. | For I was ashamed to request from the king troops and horsemen to protect us from the enemy on the way, because we had said to the king, “The hand of our God is favorably disposed to all who seek Him, but His power and His anger are against all those who abandon Him.” | I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, “The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him.” |
| 23 | So we fasted and petitioned our God about this, and He granted our request. | So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty. | So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us. | So we fasted and sought our God concerning this <i>matter,</i> and He listened to our pleading. | So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer. |
| 24 | Then I set apart twelve of the leading priests, together with Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers, | Then I set apart twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their kinsmen with them. | Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them, | Then I selected twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and with them ten of their brothers; | Then I set apart twelve of the leading priests, namely, Sherebiah, Hashabiah and ten of their brothers, |
| 25 | and I weighed out to them the contribution of silver and gold and the articles that the king, his counselors, his leaders, and all the Israelites there had offered for the house of our God. | And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God that the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered. | And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, <i>even</i> the offering of the house of our God, which the king, and his counsellers, and his lords, and all Israel <i>there</i> present, had offered: | and I weighed out to them the silver, the gold, and the utensils, the offering for the house of our God which the king, his counselors, his officials, and all Israel who were present <i>there</i> had contributed. | and I weighed out to them the offering of silver and gold and the articles that the king, his advisers, his officials and all Israel present there had donated for the house of our God. |
| 26 | I weighed out into their hands 650 talents of silver, articles of silver weighing 100 talents, 100 talents of gold, | I weighed out into their hand 650 talents of silver, and silver vessels worth 200 talents, and 100 talents of gold, | I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, <i>and</i> of gold an hundred talents; | So I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils <i>worth</i> a hundred talents, <i>and</i> a hundred gold talents, | I weighed out to them 650 talents of silver, silver articles weighing 100 talents, 100 talents of gold, |
| 27 | 20 gold bowls valued at 1,000 darics, and two articles of fine polished bronze, as precious as gold. | 20 bowls of gold worth 1,000 darics, and two vessels of fine bright bronze as precious as gold. | Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold. | and twenty gold bowls <i>worth</i> a thousand darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold. | 20 bowls of gold valued at 1,000 darics, and two fine articles of polished bronze, as precious as gold. |
| 28 | Then I told them, “You are holy to the LORD, and these articles are holy. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers. | And I said to them, “You are holy to the LORD, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers. | And I said unto them, Ye <i>are</i> holy unto the LORD; the vessels <i>are</i> holy also; and the silver and the gold <i>are</i> a freewill offering unto the LORD God of your fathers. | Then I said to them, “You are holy to the LORD, and the utensils are holy; and the silver and the gold are a voluntary offering to the LORD God of your fathers. | I said to them, “You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your ancestors. |
| 29 | Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the LORD in Jerusalem before the leading priests, Levites, and heads of the Israelite families.” | Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers’ houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the LORD.” | Watch ye, and keep <i>them</i>, until ye weigh <i>them</i> before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD. | Watch and keep <i>them</i> until you weigh <i>them</i> before the leading priests, the Levites, and the leaders of the fathers’ <i>households</i> of Israel in Jerusalem, <i>in</i> the chambers of the house of the LORD.” | Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the LORD in Jerusalem before the leading priests and the Levites and the family heads of Israel.” |
| 30 | So the priests and Levites took charge of the silver and gold and sacred articles that had been weighed out to be taken to the house of our God in Jerusalem. | So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem, to the house of our God. | So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring <i>them</i> to Jerusalem unto the house of our God. | So the priests and the Levites accepted the weight of silver and gold and the utensils, to bring <i>them</i> to Jerusalem to the house of our God. | Then the priests and Levites received the silver and gold and sacred articles that had been weighed out to be taken to the house of our God in Jerusalem. |
| 31 | On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem, and the hand of our God was upon us to protect us from the hands of the enemies and bandits along the way. | Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way. | Then we departed from the river of Ahava on the twelfth <i>day</i> of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way. | Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He rescued us from the hand of the enemy and the ambushes by the road. | On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way. |
| 32 | So we arrived at Jerusalem and rested there for three days. | We came to Jerusalem, and there we remained three days. | And we came to Jerusalem, and abode there three days. | So we came to Jerusalem and remained there for three days. | So we arrived in Jerusalem, where we rested three days. |
| 33 | On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and sacred articles into the hand of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was with him, along with the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui. | On the fourth day, within the house of our God, the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Meremoth the priest, son of Uriah, and with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui. | Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him <i>was</i> Eleazar the son of Phinehas; and with them <i>was</i> Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites; | And on the fourth day the silver, the gold, and the utensils were weighed out in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him <i>was</i> Eleazar the son of Phinehas; and with them <i>were</i> the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui. | On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and the sacred articles into the hands of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was with him, and so were the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui. |
| 34 | Everything was verified by number and weight, and the total weight was recorded at that time. | The whole was counted and weighed, and the weight of everything was recorded. | By number <i>and</i> by weight of every one: and all the weight was written at that time. | <i>A notation was made</i> for everything by number and weight, and all the weight was recorded at that time. | Everything was accounted for by number and weight, and the entire weight was recorded at that time. |
| 35 | Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, and a sin offering of 12 male goats. All this was a burnt offering to the LORD. | At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD. | <i>Also</i> the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats <i>for</i> a sin offering: all <i>this was</i> a burnt offering unto the LORD. | The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve male goats for a sin offering, all as a burnt offering to the LORD. | Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD. |
| 36 | They also delivered the king’s edicts to the royal satraps and governors of the region west of the Euphrates, who proceeded to assist the people and the house of God. | They also delivered the king’s commissions to the king’s satraps and to the governors of the province Beyond the River, and they aided the people and the house of God. | And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God. | Then they delivered the king’s edicts to the king’s satraps and the governors <i>in the provinces</i> beyond the <i>Euphrates</i> River, and they supported the people and the house of God. | They also delivered the king’s orders to the royal satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who then gave assistance to the people and to the house of God. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |