|
|
Ezra 7 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Many years later, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, | Now after this, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah, | Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, | Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra <i>went up to Jerusalem; Ezra was</i> the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah, | After these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, |
| 2 | the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, | son of Shallum, son of Zadok, son of Ahitub, | The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, | son of Shallum, son of Zadok, son of Ahitub, | the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, |
| 3 | the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, | son of Amariah, son of Azariah, son of Meraioth, | The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, | son of Amariah, son of Azariah, son of Meraioth, | the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, |
| 4 | the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, | son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki, | The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, | son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki, | the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, |
| 5 | the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest— | son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the chief priest— | The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest: | son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the chief priest. | the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest— |
| 6 | this Ezra came up from Babylon. He was a scribe skilled in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted Ezra all his requests, for the hand of the LORD his God was upon him. | this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the Law of Moses that the LORD, the God of Israel, had given, and the king granted him all that he asked, for the hand of the LORD his God was on him. | This Ezra went up from Babylon; and he <i>was</i> a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. | <i>So</i> this Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the Law of Moses, which the LORD God of Israel had given; and the king granted him all he requested because the hand of the LORD his God <i>was</i> upon him. | this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the LORD his God was on him. |
| 7 | So in the seventh year of King Artaxerxes, he went up to Jerusalem with some of the Israelites, including priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants. | And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants. | And there went up <i>some</i> of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king. | Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes. | Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes. |
| 8 | Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king. | And Ezra came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king. | And he came to Jerusalem in the fifth month, which <i>was</i> in the seventh year of the king. | And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king. | Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king. |
| 9 | He had begun the journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was upon him. | For on the first day of the first month he began to go up from Babylonia, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, for the good hand of his God was on him. | For upon the first <i>day</i> of the first month began he to go up from Babylon, and on the first <i>day</i> of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him. | For on the first <i>day</i> of the first month he began to go up from Babylon; and on the first of the fifth month he came to Jerusalem, because the good hand of his God <i>was</i> upon him. | He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him. |
| 10 | For Ezra had set his heart to study the Law of the LORD, to practice it, and to teach its statutes and ordinances in Israel. | For Ezra had set his heart to study the Law of the LORD, and to do it and to teach his statutes and rules in Israel. | For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do <i>it</i>, and to teach in Israel statutes and judgments. | For Ezra had firmly resolved to study the Law of the LORD and to practice <i>it,</i> and to teach <i>His</i> statutes and ordinances in Israel. | For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the LORD, and to teaching its decrees and laws in Israel. |
| 11 | This is the text of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest and scribe, an expert in the commandments and statutes of the LORD to Israel: | This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, a man learned in matters of the commandments of the LORD and his statutes for Israel: | Now this <i>is</i> the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, <i>even</i> a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel. | Now this is the copy of the letter which King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, learned in the words of the commandments of the LORD and His statutes to Israel: | This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest, a teacher of the Law, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the LORD for Israel: |
| 12 | Artaxerxes, king of kings. To Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven: Greetings. | “Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven. Peace. And now | Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect <i>peace</i>, and at such a time. | “Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, perfect <i>peace.</i> And now | Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven: Greetings. |
| 13 | I hereby decree that any volunteers among the Israelites in my kingdom, including the priests and Levites, may go up with you to Jerusalem. | I make a decree that anyone of the people of Israel or their priests or Levites in my kingdom, who freely offers to go to Jerusalem, may go with you. | I make a decree, that all they of the people of Israel, and <i>of</i> his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee. | I have issued a decree that any of the people of Israel and their priests and the Levites in my kingdom who are willing to go to Jerusalem, may go with you. | Now I decree that any of the Israelites in my kingdom, including priests and Levites, who volunteer to go to Jerusalem with you, may go. |
| 14 | You are sent by the king and his seven counselors to evaluate Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your hand. | For you are sent by the king and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your hand, | Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellers, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which <i>is</i> in thine hand; | Since you are sent on the part of the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem according to the Law of your God which is in your hand, | You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand. |
| 15 | Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem, | and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem, | And to carry the silver and gold, which the king and his counsellers have freely offered unto the God of Israel, whose habitation <i>is</i> in Jerusalem, | and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem, | Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem, |
| 16 | together with all the silver and gold you may find in all the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests to the house of their God in Jerusalem. | with all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylonia, and with the freewill offerings of the people and the priests, vowed willingly for the house of their God that is in Jerusalem. | And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which <i>is</i> in Jerusalem: | with all the silver and gold which you find in the entire province of Babylon, along with the voluntary offering of the people and of the priests, who offered willingly for the house of their God which is in Jerusalem; | together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem. |
| 17 | With this money, therefore, you are to buy as many bulls, rams, and lambs as needed, together with their grain offerings and drink offerings, and offer them on the altar at the house of your God in Jerusalem. | With this money, then, you shall with all diligence buy bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and you shall offer them on the altar of the house of your God that is in Jerusalem. | That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which <i>is</i> in Jerusalem. | with this money, therefore, you shall diligently buy bulls, rams, <i>and</i> lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem. | With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem. |
| 18 | You and your brothers may do whatever seems best with the rest of the silver and gold, according to the will of your God. | Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God. | And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God. | And whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God. | You and your fellow Israelites may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God. |
| 19 | You must deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God. | The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem. | The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, <i>those</i> deliver thou before the God of Jerusalem. | Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem. | Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God. |
| 20 | And if anything else is needed for the house of your God that you may have occasion to supply, you may pay for it from the royal treasury. | And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king’s treasury. | And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow <i>it</i> out of the king's treasure house. | And the rest of the needs of the house of your God, for which it may be incumbent upon you to provide, provide <i>for them</i> from the royal treasury. | And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury. |
| 21 | I, King Artaxerxes, decree to all the treasurers west of the Euphrates: Whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, it must be provided promptly, | “And I, Artaxerxes the king, make a decree to all the treasurers in the province Beyond the River: Whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, requires of you, let it be done with all diligence, | And I, <i>even</i> I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which <i>are</i> beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily, | “I myself, King Artaxerxes, issue a decree to all the treasurers who are <i>in the provinces</i> beyond the <i>Euphrates</i> River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, it shall be done diligently, | Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you— |
| 22 | up to a hundred talents of silver, a hundred cors of wheat, a hundred baths of wine, a hundred baths of olive oil, and salt without limit. | up to 100 talents of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and salt without prescribing how much. | Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing <i>how much</i>. | up to a hundred talents of silver, a hundred kors of wheat, a hundred baths of wine, a hundred baths of anointing oil, and salt as needed. | up to a hundred talents of silver, a hundred cors of wheat, a hundred baths of wine, a hundred baths of olive oil, and salt without limit. |
| 23 | Whatever is commanded by the God of heaven must be done diligently for His house. For why should wrath fall on the realm of the king and his sons? | Whatever is decreed by the God of heaven, let it be done in full for the house of the God of heaven, lest his wrath be against the realm of the king and his sons. | Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons? | Whatever is commanded by the God of heaven, it shall be done with zeal for the house of the God of heaven, so that there will not be wrath against the kingdom of the king and his sons. | Whatever the God of heaven has prescribed, let it be done with diligence for the temple of the God of heaven. Why should his wrath fall on the realm of the king and of his sons? |
| 24 | And be advised that you have no authority to impose tribute, duty, or toll on any of the priests, Levites, singers, doorkeepers, temple servants, or other servants of this house of God. | We also notify you that it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll on anyone of the priests, the Levites, the singers, the doorkeepers, the temple servants, or other servants of this house of God. | Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them. | We also inform you that it is not allowed to impose tax, tribute, or toll <i>on</i> any of the priests, Levites, singers, doorkeepers, temple servants, or <i>other</i> servants of this house of God. | You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty on any of the priests, Levites, musicians, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God. |
| 25 | And you, Ezra, according to the wisdom of your God which you possess, are to appoint magistrates and judges to judge all the people west of the Euphrates— all who know the laws of your God. And you are to teach these laws to anyone who does not know them. | “And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, appoint magistrates and judges who may judge all the people in the province Beyond the River, all such as know the laws of your God. And those who do not know them, you shall teach. | And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that <i>is</i> in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that <i>are</i> beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know <i>them</i> not. | “And you, Ezra, according to the wisdom of your God which is in your hand, appoint magistrates and judges so that they may judge all the people who are in <i>the province</i> beyond the <i>Euphrates</i> River, that is, all those who know the laws of your God; and you may teach anyone who is ignorant <i>of them.</i> | And you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God, which you possess, appoint magistrates and judges to administer justice to all the people of Trans-Euphrates—all who know the laws of your God. And you are to teach any who do not know them. |
| 26 | If anyone does not keep the law of your God and the law of the king, let a strict judgment be executed against him, whether death, banishment, confiscation of property, or imprisonment. | Whoever will not obey the law of your God and the law of the king, let judgment be strictly executed on him, whether for death or for banishment or for confiscation of his goods or for imprisonment.” | And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether <i>it be</i> unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment. | And whoever does not comply with the Law of your God and the law of the king, judgment is to be executed upon him strictly, whether for death or for banishment, or for confiscation of property or for imprisonment.” | Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment. |
| 27 | Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put into the heart of the king to so honor the house of the LORD in Jerusalem, | Blessed be the LORD, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the LORD that is in Jerusalem, | Blessed <i>be</i> the LORD God of our fathers, which hath put <i>such a thing</i> as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which <i>is</i> in Jerusalem: | Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put <i>such a thing</i> as this in the king’s heart, to glorify the house of the LORD which is in Jerusalem, | Praise be to the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way |
| 28 | and who has shown me favor before the king, his counselors, and all his powerful officials. And because the hand of the LORD my God was upon me, I took courage and gathered the leaders of Israel to return with me. | and who extended to me his steadfast love before the king and his counselors, and before all the king’s mighty officers. I took courage, for the hand of the LORD my God was on me, and I gathered leading men from Israel to go up with me. | And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellers, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God <i>was</i> upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me. | and has extended favor to me before the king and his counselors and before all the king’s mighty officials. So I was strengthened according to the hand of the LORD my God <i>that was</i> upon me, and I gathered leading men from Israel to go up with me. | and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king’s powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leaders from Israel to go up with me. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |