Romans 3
Parallel Study Bible STU ▾ 
English Study BibleGreek Study Bible
1What, then, [is] the advantage of [being] a Jew? Or what [is] the value of circumcision? 1Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου τίς ὠφέλεια τῆς περιτομῆς
2Much in every way. First of all, they have been entrusted with the very words of God. 2πολὺ κατὰ πάντα τρόπον πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ
3What if some did not have faith? {Will} their lack of faith nullify God’s faithfulness? 3Τί γάρ εἰ ἠπίστησάν τινες μὴ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει
4Absolutely not! {Let} God be TRUE and every man a liar. As it is written: “So that You may be justified in Your words, and prevail in Your judgments.” 4μὴ γένοιτο γινέσθω δὲ Θεὸς ἀληθής πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης καθὼς* γέγραπται Ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε
5But if our unrighteousness highlights the righteousness of God, what shall we say? [That] God [is] unjust to inflict [His] wrath [on us]? I am speaking in human terms. 5Εἰ δὲ ἀδικία ἡμῶν Θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησιν τί ἐροῦμεν μὴ ἄδικος Θεὸς ἐπιφέρων τὴν ὀργήν κατὰ ἄνθρωπον λέγω
6Absolutely not! In that case, how {could} God judge the world? 6μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ Θεὸς τὸν κόσμον
7However, if my falsehood accentuates God’s truthfulness, to the increase of His glory, why {am} I still condemned as a sinner? 7εἰ δὲ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι
8[Why] not [say], as some slanderously claim [that] we say, “Let us do evil that good may result?” Their condemnation is deserved! 8καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν ὅτι Ποιήσωμεν τὰ κακὰ ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν
9What then? Are we any better? Not at all. For we have already made the charge [that] Jews and Greeks alike are all under sin. 9Τί οὖν προεχόμεθα οὐ πάντως προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι
10As it is written: “There is no one righteous, not even one. 10καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς
11There is no one who understands, no one who seeks God. 11οὐκ ἔστιν συνίων οὐκ ἔστιν ἐκζητῶν τὸν Θεόν
12All have turned away; they have together become worthless; there is no one who does good, not even one. 12πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρεώθησαν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός
13Their throats [are] open graves; their tongues practice deceit. [The] venom of vipers [is] on their lips. 13τάφος ἀνεῳγμένος λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν
14[Their] mouths are full of cursing and of bitterness. 14ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει
15Their feet [are] swift to shed blood; 15ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα
16ruin and misery [lie] in their wake; 16σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
17and [the] way of peace they have not known. 17καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν
18There is no fear of God before their eyes.” 18οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
19Now we know that whatever the Law says, it says to those who are under the Law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God. 19Οἴδαμεν δὲ ὅτι ὅσα νόμος λέγει τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς κόσμος τῷ Θεῷ
20Therefore no one will be justified in His sight by works of the Law. For [the] Law merely brings awareness of sin. 20διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας
21But now, apart from [the] Law, [the] righteousness of God has been revealed, as attested by the Law and the Prophets. 21Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν
22And [this] righteousness [from] God [comes] through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no distinction, 22δικαιοσύνη δὲ Θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας οὐ γάρ ἐστιν διαστολή
23for all have sinned and fall short of the glory of God, 23πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ
24[and are] justified freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus. 24δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
25God presented [Him] [as an] atoning sacrifice through faith in His blood, in order to demonstrate His righteousness, because in [His] forbearance [He] had passed over the sins committed beforehand. 25ὃν προέθετο Θεὸς ἱλαστήριον διὰ [τῆς] πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ Θεοῦ
26[He did this] to demonstrate His righteousness at the present time, so as to be just and to justify the [one] [who has] faith in Jesus. 26πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ
27Where, then, [is] boasting? It is excluded. On what principle? [On] that of works? No, but on [that] of faith. 27Ποῦ οὖν καύχησις ἐξεκλείσθη διὰ ποίου νόμου τῶν ἔργων οὐχί ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως
28For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law. 28λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου
29[Is God] the God of Jews only? [Is He] not [the God] of Gentiles too? Yes, of Gentiles too, 29 Ἰουδαίων Θεὸς μόνον οὐχὶ καὶ ἐθνῶν ναὶ καὶ ἐθνῶν
30since [there is only] one God, who will justify [the] circumcised by faith and [the] uncircumcised through that [same] faith. 30εἴπερ εἷς Θεός ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως
31Do we, then, nullify [the] Law by [this] faith? Absolutely not! Instead, we uphold [the] Law. 31Νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως μὴ γένοιτο ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν
Greek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission

Bible Hub
Romans 2
Top of Page
Top of Page