Verse (Click for Chapter) New International Version By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him.” New Living Translation You can find out the truth of our accusations by examining him yourself.” English Standard Version By examining him yourself you will be able to find out from him about everything of which we accuse him.” Berean Standard Bible By examining him yourself, you will be able to learn the truth about all our charges against him.” Berean Literal Bible Having examined him yourself, you will be able to know from him concerning all these things of which we accuse him." King James Bible Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. New King James Version commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.” New American Standard Bible By interrogating him yourself concerning all these matters, you will be able to ascertain the things of which we are accusing him.” NASB 1995 ordering his accusers to come before you. By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him.” NASB 1977 ordering his accusers to come before you.] And by examining him yourself concerning all these matters, you will be able to ascertain the things of which we accuse him.” Legacy Standard Bible ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him.” Amplified Bible and ordered his accusers to come before you.] By interrogating him yourself concerning all these matters you will be able to determine [the truth about] these things with which we charge him.” Holman Christian Standard Bible commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you will be able to discern all these things we are accusing him of.” American Standard Version from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him. Aramaic Bible in Plain English “And he commanded his accusers to come to you, and when you question him you can learn from him concerning all these things of which we accuse him.” Douay-Rheims Bible Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things, whereof we accuse him. English Revised Version from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him. GOD'S WORD® Translation When you cross-examine him, you'll be able to find out from him that our accusations are true." Good News Translation If you question this man, you yourself will be able to learn from him all the things that we are accusing him of." International Standard Version By examining him for yourself, you will be able to find out from him everything of which we accuse him." Literal Standard Version having commanded his accusers to come to you,]] from whom you may be able, yourself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him”; Majority Standard Bible ordering his accusers to come before you.]] By examining him yourself, you will be able to learn the truth about all our charges against him.” New American Bible If you examine him you will be able to learn from him for yourself about everything of which we are accusing him.” NET Bible When you examine him yourself, you will be able to learn from him about all these things we are accusing him of doing." New Revised Standard Version By examining him yourself you will be able to learn from him concerning everything of which we accuse him.” New Heart English Bible commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him." Webster's Bible Translation Commanding his accusers to come to thee: by examining whom, thou thyself mayest take knowledge of all these things of which we accuse him. Weymouth New Testament You, however, by examining him, will yourself be able to learn the truth as to all this which we allege against him." World English Bible By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.” Young's Literal Translation having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;' Additional Translations ... Audio Bible Context Tertullus Prosecutes Paul… 8By examining him yourself, you will be able to learn the truth about all our charges against him.” 9The Jews concurred, asserting that these charges were true.… Cross References Luke 23:14 and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined Him here in your presence and found Him not guilty of your charges against Him. Acts 24:7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands, Acts 24:9 The Jews concurred, asserting that these charges were true. Treasury of Scripture Commanding his accusers to come to you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Commanding. Acts 23:30,35 And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell… Acts 25:5,15,16 Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him… by. Acts 24:19-21 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me… Jump to Previous Able Accuse Accusers Allege Ascertain Certainty Charges Commanded Commanding Examining Him However Learn Mayest Ordering Questioning Thyself Truth Whereof WiltJump to Next Able Accuse Accusers Allege Ascertain Certainty Charges Commanded Commanding Examining Him However Learn Mayest Ordering Questioning Thyself Truth Whereof WiltActs 24 1. Paul being accused by Tertullus the orator,10. answers for his life and doctrine. 24. He preaches Christ to the governor and his wife. 26. The governor hopes for a bribe, but in vain. 27. Felix, succeeded by Festus, leaves Paul in prison. (8) By examining of whom . . .--Literally, from whom thou shalt be able, by examining him thyself, to know thoroughly . . . The English construction suggests that the "accusers" are the persons to be examined, but as the Greek relative is in the singular this cannot possibly be the meaning. Tertullus apparently suggests that the judge should interrogate the prisoner--perhaps, by using a technical term, with a well-understood significance, that he should examine him by scourging, or some other mode of torture. Strictly speaking, the "examination" of Which Tertullus speaks was a preliminary inquiry, previous to the actual trial, to ascertain whether there were sufficient grounds for further proceedings. It will be observed that he keeps back the fact of St. Paul's being a Roman, and it does not follow that Tertullus knew that Lysias had informed Felix of it. It is possible, however, after all, if we admit the genuineness of Acts 24:7, that the relative pronoun may refer to Lysias and not to the Apostle; and this agrees with the language of Felix in Acts 24:22.Verse 8. - From whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take for by examining of whom thyself mayest take, A.V. According to the R.V., whom refers to St. Paul, but according to the A.V., to Lysias. This last agrees with ver. 22. By examining him; ἀνακρίνας (Luke 23:14; Acts 4:9; Acts 12:19; Acts 17:11; Acts 28:18; elsewhere only in St. Paul's Epistles). In Acts 25:26 the kindred ἀνάκρισις, examination, is used. Parallel Commentaries ... Greek By examiningἀνακρίνας (anakrinas) Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular Strong's 350: From ana and krino; properly, to scrutinize, i.e. investigate, interrogate, determine. him οὗ (hou) Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular Strong's 3739: Who, which, what, that. yourself, αὐτὸς (autos) Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. you will be able δυνήσῃ (dynēsē) Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Singular Strong's 1410: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible. to learn [the truth] ἐπιγνῶναι (epignōnai) Verb - Aorist Infinitive Active Strong's 1921: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge. about περὶ (peri) Preposition Strong's 4012: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time. all πάντων (pantōn) Adjective - Genitive Neuter Plural Strong's 3956: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole. our ἡμεῖς (hēmeis) Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I. charges κατηγοροῦμεν (katēgoroumen) Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural Strong's 2723: To accuse, charge, prosecute. From kategoros; to be a plaintiff, i.e. To charge with some offence. [against] him.” αὐτοῦ (autou) Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. Links Acts 24:8 NIVActs 24:8 NLT Acts 24:8 ESV Acts 24:8 NASB Acts 24:8 KJV Acts 24:8 BibleApps.com Acts 24:8 Biblia Paralela Acts 24:8 Chinese Bible Acts 24:8 French Bible Acts 24:8 Catholic Bible NT Apostles: Acts 24:8 By examining him yourself you may ascertain (Acts of the Apostles Ac) |