1 Corinthians 12
Meyer's NT Commentary
CHAPTER 12

1 Corinthians 12:2. ὅτι ὅτε] approved by Griesb., adopted also by Lachm. (who brackets ὅτε, however), Scholz, Rück. Tisch. with A B C D E L א, min[1900] and several VSS[1901] and Fathers. The ὍΤΙ alone (Elz. with F G min[1902] Syr[1903] Erp. Clar. Germ. Oec. Ambrosiast.), and the weakly attested ὍΤΕ alone (which Billroth and Ewald prefer), are two different attempts to help out the construction, whose difficulty leads Reiche again to defend the Recept[1904].—1 Corinthians 12:3. Instead of the Recept[1905] ἸΗΣΟῦΝ and ΚΎΡΙΟΝ ἸΗΣΟῦΝ, which Reiche upholds, read ἸΗΣΟῦς and ΚΎΡΙΟς ἸΗΣΟῦς, with Lachm. Rück. and Tisch., following A B C א, min[1906] and several VSS[1907] and Fathers. The accusatives are the work of copyists altering the oratio directa, which struck them as unusual.—1 Corinthians 12:9. In place of the second αὐτῷ, A B, min[1908] Vulg. Clar. Germ. and Latin Fathers read ἑνί. So, rightly, Lachm. Rück. Tisch.; ΑὐΤῷ has crept in after the preceding.

After ΣΏΜΑΤΟς in 1 Corinthians 12:12, Elz. has ΤΟῦ ἙΝΌς, against greatly preponderating testimony. A gloss.—1 Corinthians 12:13. ΕἸς ἝΝ ΠΝΕῦΜΑ] Many various readings; the best accredited is ἝΝ ΠΝΕῦΜΑ (B C D* F G א, 17, 73, 80, with several VSS[1909] and Fathers). So Lachm. Rück. Tisch. Reiche. The insertion of the ΕἸς arose from comparing the clause with the first half of the verse. Then, according as the words were understood to refer to the Supper or not, arose the readings ΠΌΜΑ (with or without ΕἸς) instead of ΠΝΕῦΜΑ, and ἘΦΩΤΊΣΘΗΜΕΝ (said of baptism, as the Greek Fathers were accustomed to use it) instead of ἘΠΟΤ.—1 Corinthians 12:31. ΚΡΕΊΤΤΟΝΑ] A B C א, min[1910] Syr[1911] Aeth. Vulg. ms. Or. (twice) read ΜΕΊΖΟΝΑ. So Lachm. Rück. Tisch. But while ΚΡΕΊΤΤΟΝΑ might easily appear a doubtful expression in itself, and even objectionable as implying the contrast of “worse,” ΜΕΊΖΟΝΑ on the other hand, was very naturally suggested by 1 Corinthians 13:13, 1 Corinthians 15:5.

[1900] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[1901] SS. vss. = versions.

[1902] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[1903] yr. Peschito Syriac

[1904] ecepta Textus receptus, or lectio recepta (Elzevir).

[1905] ecepta Textus receptus, or lectio recepta (Elzevir).

[1906] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[1907] SS. vss. = versions.

[1908] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[1909] SS. vss. = versions.

[1910] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[1911] yr. Peschito Syriac

CONTENTS.

Concerning the Spirit’s gifts.[1912] The fundamental characteristic of speaking in the Spirit is the confession of Jesus as the Lord (1 Corinthians 12:3); but the especial utterances of the Spirit, which are given to individuals for the welfare of the community (1 Corinthians 12:7-10). differ one from another (1 Corinthians 12:4-6). The Giver of all gifts, however, is one and the same Spirit; for Christians form an organic whole, like the limbs of one body, so that none of them ought either to judge himself in a depreciatory spirit (1 Corinthians 12:11-20), or to ignore the need and worth of those with fewer or lower gifts (1 Corinthians 12:21-30). Still there ought to be a striving after the more excellent charismata; and Paul will show his readers the best kind and mode of thus striving (1 Corinthians 12:31).

The peculiar difficulty attaching to this whole section is very truly described by Chrysostom: τοῦτο ἅπαν τὸ χωριόν σφόδρα ἐστὶν ἀσαφές· τὴν δὲ ἀσάφειαν ἡ τῶν πραγμάτων ἄγνοιά τε καὶ ἔλλειψις ποιεῖ, τῶν τότε μὲν συμβαινόντων, νῦν δὲ οὐ γινομένων.

[1912] Baur, in the Stud. u. Krit. 1838, p. 646 f., holds that the abuse of the glossolalia in Corinth, which has certainly given occasion to this section of the Epistle, had arisen in the party-interest of the Petrine Christians in opposition to the Pauline. The former, he maintains, had brought the γλ. λαλ. to bear against the latter, denying to Paul the apostolic character and consequently the possession of the πνεῦμα ἅγιον. But there is no trace of this whatever in the apostle’s treatment of the subject; for the word thrown out at 1 Corinthians 7:40, in connection with a totally different occasion, has no bearing at all upon this question; and 1 Corinthians 16:6; 1 Corinthians 16:18 take for granted that his readers admitted that Paul himself had the gift of the glossolalia, and that in a high degree. Räbiger, too, agrees in substance with Baur, assuming, as he does, an opposition between the Pauline προφητεύοντες and the Petrine γλώσσαις λαλοῦντες. But there is not the slightest support in the text either, in general, for connecting the subject in hand with the state of parties at Corinth, or, in particular, for ascribing the glossolalia to any one special party (Dähne, e.g., regards it as a piece of Alexandrian fanaticism among the Christ-party). Van Hengel’s conjecture, also (Gave d. talen, p. 111 f.), that Apollos had brought the glossolalia to Corinth, where it had been abused and had degenerated, lacks all definite foundation.

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 Corinthians 12:1. Δέ] leads over from the matter previously discussed to another, in connection with which also abuses had crept into the church (see on 1 Corinthians 11:18). We are warranted in assuming that the discussion of such a subject, so comprehensive and entering so much into details, was occasioned by questions put in the letter from Corinth (1 Corinthians 7:1, 1 Corinthians 8:1).

τῶν πνευματικῶν] is to be taken (with Chrysostom, Luther, and most expositors) as neuter, stating the theme in a quite general way: On the forms of action which proceed from the Holy Spirit and make manifest His agency in the life of the church. The speaking with tongues is specially taken up only in chap, 14, so that it is a mistake to regard πνευματ. as referring to this alone (Storr, Heydenreich, Billroth, Baur in the Stud. u. Krit. 1838, p. 644, and Wieseler in the same, p. 711, also Ewald). The πνευματικά are in their nature the same as the χαρίσματα, 1 Corinthians 12:4. Other interpreters make it masculine (Grotius, Hammond, Clericus, Locke, Semler, Morus, Rosenmüller, Stolz, Heydenreich, Ewald, Hofmann, also David Schulz, d. Geistesgaben der ersten Christen, p. 163; and Hilgenfeld, die Glossolalie, 1850, p. 16): concerning the inspired, whether genuine or not; Ewald renders: “concerning the men of the Spirit” (speakers with tongues). But in 1 Corinthians 14:1 we have the theme recurring as τὰ πνευματικά.

οὐ θέλω ὑμ. ἀγνοεῖν] I will not leave you in ignorance. Comp 1 Corinthians 10:1; 1 Thessalonians 4:13. Theodore of Mopsuestia puts it aptly: ΘΈΛΩ ὙΜᾶς ΚΑῚ ΤῶΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚῶΝ ΧΑΡΙΣΜΆΤΩΝ ΕἸΔΈΝΑΙ ΤῊΝ ΤΆΞΙΝ, ὭΣΤΕ ΒΟΎΛΟΜΑΊ ΤΙ ΚΑῚ ΠΕΡῚ ΤΟΎΤΩΝ ΕἸΠΕῖΝ.

Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
1 Corinthians 12:2. Reason (comp on ΔΙΌ, 1 Corinthians 12:3) why he wishes to instruct them concerning the ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΆ. The pneumatic condition into which they had entered as Christians was, of course, an entirely new one to men who had been heathen, entirely without precedent or analogy in the experiences of their former sad estate,—all the more, therefore, requiring to be subjected to a trustworthy and correct judgment.

The construction, when we adopt the reading ὍΤΙ, ὍΤΕ, is simply this: the object-sentence begins indeed with ὍΤΙ, but instead of ending with ἈΠΉΓΕΣΘΕ, or repeating ἮΤΕ before ἈΠΑΓΌΜ., runs off into the participle,—an anakoluthic use of the ὍΤΙ not uncommon also in classic writers, after parenthetic clauses, even when but short, have intervened. See Krüger on Thuc. iv. 37; Stallbaum, a[1915] Plat. Apol. 37 B; Heind. a[1916] Plat. Gorg. p. 481 D. Translate: Ye know that, at the time when ye were heathen, ye were led away to the dumb idols, in whatever way people led you. Buttmann (neut. Gr. p. 329 [E. T. 383]) holds that the sentence after ὅτε ἔθνη ἦτε passes with Ὡς into an indirect question. But Ὡς ἊΝ ἬΓΕΣΘΕ, from its position between ΠΡῸς Τ. ΕἼΔ. Τ. ἌΦ. and ἈΠΑΓΌΜ., can only be a parenthetic clause. In that case, too, ἈΠΑΓ. would be cumbrous and dragging at the end of the verse; it must convey a weighty closing thought, to which Ὡς ἊΝ ἬΓΕΣΘΕ serves as modal definition. Hofmann, although not reading ὍΤΙ, ὍΤΕ, but simply ὍΤΙ with Elz. (which in fact does away of itself with all real difficulty), has twisted and obscured the whole passage in a very unhappy way.[1917]

ὍΤΕ ἜΘΝΗ ἮΤΕ] A reminder to his readers of their sad ΠΟΤΈ, to which Paul often turns back their eyes from their happy ΝῦΝ (Ephesians 2:2 f., 11, 13, 1 Corinthians 5:8; Colossians 1:21; Colossians 3:7; Romans 11:30).

ΠΡῸς ΤᾺ ΕἼΔΩΛΑ] namely, in order to worship them, sacrifice to them, invoke them, inquire of them, and the like.

ΤᾺ ἌΦΩΝΑ] (Plat. Pol. I. p. 336 D, and often elsewhere; Dem. 292. 6. 294. 19; 2Ma 3:24) impresses on the readers that idols, which were themselves dumb (comp Habakkuk 2:18; 3Ma 4:16), could produce no pneumatic speaking. Notice the emphatic repetition of the article.

Ὡς ἊΝ ἬΓΕΣΘΕ] as ye were at any time led. Regarding this ἄν of repetition, see Fritzsche, Conject. I. p. 35; Buttmann, neut. Gr. p. 186 f. [E. T. 216]; comp on Acts 2:45.

ἈΠΑΓΌΜΕΝΟΙ] becoming led away. The force of the ἀπό is not that of removal from the normal condition of the natural knowledge of God (Romans 1:19 ff.), an interpretation which would need to be suggested by the context; but it serves vividly to set forth the result. The consequence of the ἄγεσθαι, namely, was the ἈΠΆΓΕΣΘΑΙ, the being involuntarily drawn away from the surroundings in which they were actually placed to the temples, statues, altars, etc. of the idols. We may take it for certain, from Paul’s views of heathenism (1 Corinthians 10:20; Ephesians 2:2), that he thought of Satan as the leading power. Hilgenfeld aptly compares the passage in Athenagoras, Legat. pro Christ. p. 29, ed. Col: οἱ μὲν περὶ τὰ εἴδωλα αὐτοὺς ἕλκοντες οἱ δαίμονές εἰσιν Κ.Τ.Λ[1920] The opposite is πνεύματι ἄγεσθαι, Romans 8:14; Galatians 5:18; Matthew 4:1. Others make it: a sacerdotibus (Valckenaer, al[1921]), and the like.

We may note further both that homoioteleuta, such as οἴδατε, ὅτι ὅτεἦτε, occur even in the best writers, showing that the resemblances of sound were not offensive to them (Lobeck, a[1922] Aj. 61, Paral. p. 53 ff.), and also that the subject in hand is brought all the more vividly and impressively home by the adnominatio, ἤγεσθε, ἀπαγόμενοι (Bremi, a[1923] Lys. I. Exc. vi. p. 209).

[1915] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

[1916] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

[1917] Hofmann insists, namely (1st), on reading οἶδα τε instead of οἴδατε, and (2d) ὡς ἀνήγεσθε instead of us ὡς αν ἤγεσθε, and (3d) on taking ὅτι ἔθνη ητε as: because ye were heathen, and that as specifying the reason for what follows, in which, for the sake of emphasis, πρὸςἄφωνα is put before the ὡς. But how involved the whole general structure of the sentence becomes in that way! How wholly uncalled for, nevertheless, and inappropriate would be the investing of the quite superfluous (quite superfluous, to wit, as specifying a reason) “because ye were heathen,” with all the emphasis of being put first in a hyperbaton which is, moreover, doubled! And how strange the choice of the compound ἀνήγεσθε, since it does not (as Hofmann supposes) convey the notion of whither (which is expressed by πρός), but that of upward, as ἀνάγειν always means to lead up! The τέ, too, after οἶδα, would not be suitable even in a logical point of view (see note on ver. 3).—Laurent, in his neut. Stud. p. 132, agrees with Hofmann in so far that he also reads ὡς ἀνήγεσθε instead of ὡς ἂν ἤγεσθε. For the rest, he retains οἴδατε, and neither reads ὅτι nor ὅτι, ὅτε, but simply ὅτε, which is supported by very slender evidence.

[1920] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[1921] l. and others; and other passages; and other editions.

[1922] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

[1923] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
1 Corinthians 12:3. Διό] therefore, because the experiences of spiritually gifted men could not be known to you in your heathen state,[1924] and you have consequently all the more need of sound instruction on the subject, therefore I give you to know: the fundamental characteristic of speaking by the Spirit is, that Jesus is not execrated, but confessed as Lord. Paul expresses this in the two parallel thoughts: that the former, the execration, comes from the lips of no inspired person; and that the latter, the confession of the Lord, can only be uttered by the power of the Holy Spirit. Both the negative and the positive marks are thereby given; and it is arbitrary to lay the whole stress, as Billroth and Rückert do, upon the second half, and to regard the first as almost superfluous and a mere foil to the second. Paul must, moreover, have had his own special reasons for placing such a general guiding rule at the head of his whole discussion in answer to the question, Who in general is to be held an inspired speaker? Among all the different forms and even perversions of the gift of speaking in the Spirit at Corinth, men may have been divided upon the question, Who was properly to be regarded as speaking by the Spirit, and who not? and against all arbitrary, envious, exclusive judgments on this point the apostle strikes all the more powerfully, the more he brings out here the width of the specific field of speaking in the Spirit, and the more simply and definitely he lays down at the same time its characteristics. To find any special reference here to the speaking with tongues—and in particular to go so far in that direction as to assume (Hofmann, comp his Schriftbew. I. p. 309) that the first clause guards against anxiety in presence of the γλώσσαις λαλεῖν, and the second against undervaluing the προφητεύειν—comes just to this, that Paul has expressed himself in a highly unintelligible way, and arbitrarily anticipates the elucidations in detail which follow.

ἐν πνεύματι Θεοῦ] so that the Holy Spirit is the element which pervades his inner life, and in which the λαλεῖν takes place. Comp on Romans 8:15; Matthew 22:43.

λαλῶν] uttering himself, speaking; λέγει, on the other hand, has reference to the object of the utterance. Comp on Romans 3:19; John 8:43; Schulz, Geistesgaben, p. 94 ff.

ἀνάθεμα Ἰησοῦς] sc[1928] ἐστί, accursed (see on Romans 9:3; Galatians 1:8), fallen into eternal perdition is Jesus! This is the anti-Christian (especially the Jewish) confession; the Christian is: Κύριος Ἰησοῦς, Jesus is Lord! Comp Php 2:11. Why did Paul not say Χριστός? Because, from its original appellative meaning, it would not have suited the first clause (ἀνάθ.); in the second, again, its appellative meaning is contained in Κύριος; and in both it was essential to name the historical Person who was the Messiah of the Christians’ faith as exalted to be the σύνθρονος of God. It is self-evident, we may add, that Paul regarded the Κύριος Ἰησοῦς as the constant watchword of the believing heart, and the keynote of inspired speech. “Paulus loquitur de confessione perseveranti et in tota doctrina,” Melanchthon.

Regarding the confession itself, comp 1 John 4:1 f., where the proposition is of substantially the same import, only still more directly aimed against false teachers.

[1924] Similarly de Wette; comp. Bengel, and, yet earlier, Luther’s gloss. Osiander drags in a contrast between the one Lord of the Christians and the many κυρίους of heathenism. Moreover, widely differing statements as to the connection are to be found among interpreters. Chrysostom, Oecumenius, and Theophylact trace it back in a perfectly arbitrary way to the contrast between the unconscious mania of heathen inspiration and the conscious inspiration of Christians. Comp. Neander: “because it is now otherwise with you, and you have become free organs of the Holy Spirit.” Kling (in the Stud. u. Krit. 1838, p. 486) makes it: “that you may not suffer yourselves to be again carried away to blind worship of an unintelligible phenomenon” (?). Theodoret holds that what is referred to is the contrast between the διαφωνία of heathenism and the σνμφωνία in Christianity. In like manner Räbiger: “because your heathen cultus did not rest upon a common Divine Spirit ruling in you all, I make it known to you that there is such a principle in Christianity in the πνεῦμα Θεοῦ.” But in this way the essential point on which the question hinges is only gained by abstraction out of what Paul actually says, and that in the interest of the assumption that he designs to secure for the glossolalia the respect due to it as against the opposition of the Pauline party. Paul is here making known to his readers the criterion of Christian inspiration as regards its confession, and that for this reason (διό), because they, as formerly serving dumb idols, had all the more need of this γνωρίζειν. The words before us yield no more than this. Ewald also imports too much into them: You will not surely wish back your former heathen days; … it is in the light of that old state of things that one first really comes rightly to understand and feel the value of Christianity, and so forth. Hofmann shapes the connection in accordance with his construction of the text in ver. 2 : because Paul does not wish to leave his readers in the dark περὶ π. πνευματικῶν; and because, on the other hand, he knows what their old life had been as respects divine service, therefore he gives them the following instructions. This is logically incorrect. For the second element in this case would not be one brought forward in addition to the first (τέ), but one already lying at the root of it; and Paul must therefore have written, not οἶδά τε (as Hofmann reads), but οἶδα γαρ.

[1928] c. scilicet.

Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
1 Corinthians 12:4. Although the fundamental character of all inspired speaking is not in any case different: there are, notwithstanding, distributions of grace-gifts (“divisiones gratiarum,” Vulg.), but it is the same Spirit (from whom they proceed). Comp Hebrews 2:4, and Lünemann upon that passage. Χάρισμα,[1932] a specifically N. T. word, foreign to ordinary Greek, is used here in the narrower sense (for in the wider sense, every manifestation of divine grace—in particular, every part of the Christian possession of salvation, and every activity of the Christian life—is a Χάρισμα). It means any extraordinary faculty, which operated for the furtherance of the welfare of the Christian community, and which was itself wrought by the grace of God, through the power of the Holy Spirit, in special individuals, in accordance, respectively, with the measure of their individual capacities, whether it were that the Spirit infused entirely new powers, or stimulated those already existing to higher power and activity, Romans 12:6 ff. Regarding ΔΙΑΙΡΕΣΙς, distribution, comp 1 Corinthians 12:11; Xen. Cyr. iv. 5. 55; Plat. Soph. p. 267 D, Phaedr. p. 266 B, Polit. p. 275 E; Polyb. ii. 43. 10; Sir 14:15; Jdt 9:4. The charismatic endowment is not something undivided; we do not find a unity and equality among the gifted, but there are distributiones donorum, so that one has this peculiar χάρισμα, and the other that, dealt out to him as his own appointed share. If we take ΔΙΑΙΡΈΣΕΙς to mean differences (Beza, and many others, including de Wette, Ewald), this is equally lawful so far as linguistic usage goes (Plat. Soph. p. 267 B, Prot. p. 358 A), but does not correspond to the correlative purposely chosen by the apostle in 1 Corinthians 12:11, διαιροῦν.

[1932] Comp. Krumm, De notionib. psychol. Paulin., Gissae 1858, p. 35 ff. As regards the difference between the general Christian χαρίσματα and the extraordinary, see Constitt. ap. viii. 1. 1 ff.

And there are differences of administrations, but the same Lord.
1 Corinthians 12:5-6. Continuation of the representation of the difference and yet relative unity of the χαρίσματα, illustrated in two characteristic forms of their action, in so far, namely, as they present themselves practically as διακονίαι and as ἐνεργήματα. These are not merely different names for the charismata (as the Greek Fathers held), nor yet distinct species of them (Estius and others), but different forms of expression in which they show themselves and appear to the observer.

And there are distributions of services, but it is the same Lord (Christ as Lord of the church) who is served thereby. To make the διακονίαι refer to the specific offices in the church, 1 Corinthians 12:28 (Beza, Grotius, Estius, Olshausen, and many others), is to narrow the meaning too much; for in accordance with the first sentence, and in accordance generally with the comprehensive scope of the whole three sentences, all charismata must be meant, in so far, namely, as all, according to the relation of their exercise to Christ, manifest themselves as services rendered.—“And there are distributions of workings (deeds of power), but it is the same God who works them all (ἐνεργήματα) in all (in all who are acting in the power of the Spirit).” Ἐνεργ. is as little to be taken in a special sense here as διακ. in the previous sentence; it is neither to be referred to the working of miracles alone (so most interpreters on the ground of 1 Corinthians 12:10, where, however, it is joined with δυνάμ.). nor to the healings of the sick (so Olshausen, quite arbitrarily). No, all charismata may manifest their operation in deeds (comp on ἘΝΕΡΓΉΜΑΤΑ, Polyb. ii. 42. 7, iv. 8. 7; Diod. iv. 51), whether these may be miraculous or not.

REMARK.

The Divine Trinity is here indicated in an ascending climax (comp on Ephesians 4:6), in such a way that we pass from the Spirit, who bestows the gifts, to the Lord, who is served by means of them, and finally to God, who, as the absolute First Cause and Possessor of all Christian powers, works the entire sum of charismatic deeds in all who are gifted. This passage has always (from Chrysostom and Theodoret onwards) been rightly adduced in opposition to anti-Trinitarian error (comp too Calovius against the Socinians); but it is to be observed also here, that with all the equality of nature and inseparable unity (2 Corinthians 13:13) of the Three, still no dogmatic canon can do away with the relation of subordination which is also manifest. Comp Gess, v. d. Person Christi, p. 158 f.; Kahnis, Dogm. III. p. 206 ff.

And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
1 Corinthians 12:7. Δέ] leading on to the like destination of all the gifts. The emphasis lies on πρὸς τὸ συμφέρον. This is the aim, which is the same in the case of every one who receives a gift. To each one is the manifestation of the Spirit (his making known the Holy Spirit to others by charismatic acts) given with a view to benefit (in order to be of use, see 1 Corinthians 14:12). The genitive is to be taken in this objective sense (with Billroth, Schulz, Geistesg. p. 164, and Hofmann), because there exists no reason here for departing from the similar meaning of φανέρ. τῆς ἄληθ. in 2 Corinthians 4:2; and we have no other instance of the use of the word except in the Fathers. Calvin, Rückert, de Wette, and most expositors understand it subjectively: the self-revelation of the Spirit. Even on the first interpretation there is not too much concession to independent human activity (in opposition to de Wette), as is plain from the very idea of the δίδοται.

For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
1 Corinthians 12:8 ff. Now one man may receive one, and another another endowment from the same Spirit. The following nine charismata, enumerated in a preliminary way up to 1 Corinthians 12:10 (besides which, others are afterwards mentioned, 1 Corinthians 12:28), are divided into three classes, which cannot, however, correspond to the three διαιρέσεις, 1 Corinthians 12:4-6, because there each sentence comprises all charismata. The external division is distinctly marked by Paul himself in this way, namely, that he notes the transition to a new category by ἑτέρῳ[1938] (while for subdivision within the classes he uses ἄλλῳ), thus: (1) 1 Corinthians 12:8, by ᾯ ΜΈΝ; (2) 1 Corinthians 12:9, by ἙΤΈΡῼ ΔΈ; (3) 1 Corinthians 12:10, by ἙΤΈΡῼ ΔΈ. The logical division again, although not rigidly carried out, presents itself without constraint as follows:

[1938] Whether after ἑτέρῳ, vv. 9 and 10, we read δέ or not (which Lachmann brackets in ver. 9 and deletes in ver. 10) makes no difference at all as regards the marking of the divisions (in opposition to Hofmann); the divisions mark themselves by the way in which the ἑτέρῳ stands out from the many repetitions of ἄλλῳ. In several cases the δέ too, after ἄλλῳ, is wanting in important witnesses.

  I.  Charismata which have reference to intellectual power:

1.  λόγος σοφίας.

2.  λόγος γνώσεως.

  II.  Charismata which depend upon special energy of faith:

1.  The πίστις itself.

2.  Its agency in deeds, namely,

a.  ἰάματα.

b.  δυνάμεις.

3.  Its agency in words, namely, the προφητεία.

4.  Its critical agency, the διάκρισις πνευμ.

  III.  Charismata which have reference to the γλῶσσαι:

1.  Speaking with tongues.

2.  Interpretation of tongues.[1939]

[1939] Other modes of division may be seen in Kling, Stud. u. Krit. 1839, p. 477 ff.; Englmann, von d. Charismen, 1848, who, however, divides them into official and non-official, which does not correspond with the conception and nature of the gifts; Krumm, l.c., who bases his division on the categories πνεῦμα, καρδία, νοῦς; de Wette renounces any arrangement; Hofmann divides according to the categories of the cognitive faculty (λόγ. σοφ. and λόγ. γνώσεως), of the volitional faculty (πίστις, ἰάματα, δυνάμεις), and of the power of the Holy Spirit (προφητεία κ.τ.λ.). Bengel puts it aptly: “· ἑτέρῳ· ἑτέρῳ: huic, alteri, alteri,—genera tria.”—The distinction between II. and III. arises from the fact that the γλῶσσαι were an entirely peculiar χάρισμα, in connection with which the agency of the νοῦς was absent. In ver. 28 also the glossolalia is ranked in a class by itself.

1 Corinthians 12:8. Ὧ μέν] This is followed by ἄλλῳ δέ instead of ᾧ δέ. An unexact expression, as in 1 Corinthians 12:28. Comp Xen. Anab. iii. 1. 35; Hermes in Stob. Ecl. phys. 52, p. 1082.

λόγος σοφίας] Discourse of wisdom, discourse the contents of which are ΣΟΦΊΑ. The distinction drawn by many (including Schulz, Neander, Billroth, Olshausen, comp also Froschammer, von d. Charismen, 1850, p. 28 ff.) between this and λόγος γνώσεως, according to which the former is a more practical, the latter a more theoretical method of teaching (Bengel, Storr, Rosenmüller, Flatt reverse it, comp Cornelius a Lapide), is an unlikely one, seeing that the separation between theory and practice is not in keeping with the nature of inspired discourse. The more correct view is indicated by 1 Corinthians 2:6 f. compared with 1 Corinthians 13:2; ΣΟΦΊΑ, namely, is the higher Christian wisdom (see on 1 Corinthians 2:6, comp Ephesians 1:17) in and by itself, so that discourse, which enunciates its doctrines (mysteries), elucidates, applies them, etc., is ΛΌΓΟς ΣΟΦΊΑς. This, however, does not yet imply the deep and thorough knowledge of these doctrines, the speculative insight into, and apprehension and elaboration of, their connection, of their grounds, of their deeper ideas, of their proofs, of their ends, etc., and a discourse which treats of these matters is λόγος γνώσεως.[1944] Accordingly the σοφία cannot cease at the Parousia, but the γνῶσις ceases, 1 Corinthians 13:8, because it belongs to the category of imperfect temporal things. Others interpret otherwise. Chrysostom,[1945] Theodoret, Oecumenius, Theophylact are wrong in holding that the possession or the want of the teaching faculty makes the difference between σοφία and ΓΝῶΣΙς. See, on the contrary, 1 Corinthians 13:8; 2 Corinthians 11:6. Baur makes ΓΝῶΣΙς refer to the unfolding of the deeper meaning of Scripture chiefly through allegorical exegesis, which is totally without proof. De Wette gives no explanation: Osiander explains as we do. Hofmann makes ΣΟΦΊΑ a property of the subject (see in opposition to this, 1 Corinthians 2:6 : σοφίαν λαλοῦμεν), one, namely, which qualifies for right judgment in general; ΓΝῶΣΙς, again, a relation to an object, namely, the thorough mastery of it in the particular instance in hand. But in that case the γνῶσις would only be the application of the σοφία in concreto, and Paul would thus not be adducing two χαρίσματα distinct in character from each other.

ΚΑΤᾺ ΤῸ ΑὐΤῸ ΠΝΕῦΜΑ] according to the same Spirit. Comp 1 Corinthians 12:11, and the classical ΚΑΤᾺ ΘΕΌΝ, according to divine destination (Valckenaer, a[1947] Herod. iii. 153). The prepositions ΔΙΆ, ΚΑΤΆ, ἘΝ, are not equivalent in meaning (Rückert), but they so express the relation of the Spirit to the divine bestowal (ΔΊΔΟΤΑΙ), according to the different aspects of His participation therein, as to show that He is medians, normans, or continens, with respect to the different gifts in question.

[1944] According to Ewald, λόγος σοφίας embraces more the intelligent explanation and establishment of recognised truths, with a view to profit in life; λόγος γνώσεως, more the treatment of obscurer and more hidden portions of knowledge. But 1 Corinthians 2:6 ff. shows that the latter also are included under the σοφία.

[1945] Paul and John, he says, had the λόγος σοφίας; the λόγος γνώσεως was possessed by οἱ πολλοὶ τῶν πιστῶν, γνῶσιν μὲν ἔχοντες, διδάσκειν δὲ οὕτως οὐ δυνάμενοι. In like manner now Krumm asserts, “γνώσεως, proprietatem in argumentis, σοφίας, in forma positam esse.”

[1947] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
1 Corinthians 12:9. Ἑτέρῳ] not ἄλλῳ again, because introducing another class which differs in kind from the preceding one. Comp on Galatians 1:6; 2 Corinthians 11:4; Matthew 16:14.

ΠΊΣΤΙς] cannot be the fides salvifica in general, seeing that this is a possession common to all and required of every Christian, not a peculiar charisma of certain individuals. Hence it has been understood by most commentators, following the Fathers (see in Suicer, Thes. II. p. 727), to refer to the fides miraculosa, Matthew 17:20. But this is clearly too narrow a meaning, since not only the ἰάματα and ΔΥΝΆΜΕΙς are ranked under this head, but also the ΠΡΟΦΗΤΕΊΑ and the ΔΙΑΚΡΊΣΕΙς ΠΝΕΥΜ. What is intended, therefore, must be a high degree of faith in Christ produced by the Holy Spirit, a heroism of faith,[1949] the effects of which manifested themselves in one in healings, in another in wonders, in a third in prophecy (Romans 12:6), in a fourth in discernment of spirits.

ἘΝ Τῷ ΑὐΤῷ ΠΝ.] in the same Spirit, so that, contained in this Spirit, the χάρισμα is given, and the Spirit thus includes in Himself the gift.

ΧΑΡΊΣΜ. ἸΆΜ.] gifts, through means of which healings are effected. The instances in the Acts of the Apostles show that this does not mean natural skill, but cures wrought by spiritual power upon bodily maladies (miraculous cures). Comp Mark 16:18; Acts 4:30. It does not, however, exclude the application of natural means in connection with the power that wrought the cure (Mark 7:33; Mark 8:23; John 9:6, al[1951]; Jam 5:14). The plural χαρίσματα points to the different kinds of sickness, for the healing of which different gifts were needful.[1952]

[1949] “Ardentissima et praesentissima apprehensio Dei in ipsius potissimum voluntate, ad effectus vel in naturae vel in gratiae regno singulariter conspicuos.”—BENGEL.

[1951] l. and others; and other passages; and other editions.

[1952] As Baur rationalizes all these charismata: πίστις being, according to him, a peculiarly strong faith in Divine Providence; the χάρισμα ἰαμάτων being the gift of praying with special power and fervency for the sick, with more or less confident promise of recovery, if it please God; and the ἐνεργήμ. δυνάμ. being proofs of extraordinary mental fortitude and energy in the interests of Christianity.

To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
1 Corinthians 12:10. Ἐνεργήματα δυνάμ.] workings (1 Corinthians 12:6) which consist in acts of power. It is a purely arbitrary assumption that by this is meant merely the “potestas puniendi sontes, qualis exercita in Ananiam, etc.” (Grotius, following Chrysostom and Theophylact, comp also David Schulz). They are in general—excluding, however, the cures already assigned to a special gift—miraculous works (comp Acts 4:30), which, as the effects of a will endowed with miraculous power, may be very various according to the different occasions which determined its action (2 Corinthians 12:12; Hebrews 2:4; also Romans 15:19). Instances of raising the dead belonged likewise to this division.[1955]

ΠΡΟΦΗΤΕΊΑ] prophetic speech, i.e. address flowing from revelation and impulse of the Holy Spirit, which, without being bound for that matter to a specific office, suddenly (1 Corinthians 14:30) unveils the depths of the human heart (1 Corinthians 14:25) and of the divine counsels (1 Corinthians 3:10; Ephesians 3:5), and thereby works with peculiar power for the enlightenment, admonition, and comforting of the faithful (1 Corinthians 14:3), and so as to win over the unbelieving (1 Corinthians 14:24). As respects the substance of what he utters, the prophet is distinguished from the speaker with tongues by this, that the latter utters prayers only (see below); and as respects form, by the fact that the prophet speaks intelligibly, not in an ecstatic way, consequently not without the exercise of reflective thought; he differs from the διδάσκαλος thus: Ὁ ΜῈΝ ΠΡΟΦΗΤΕΎΩΝ ΠΆΝΤΑ ἈΠῸ ΤΟῦ ΠΝΕΎΜΑΤΟς ΦΘΈΓΓΕΤΑΙ· Ὁ ΔῈ ΔΙΔΆΣΚΩΝ ἘΣΤῚΝ ὍΠΟΥ ΚΑῚ ἘΞ ΟἸΚΕΊΑς ΔΙΑΝΟΊΑς ΔΙΑΛΈΓΕΤΑΙ, Chrysostom on 1 Corinthians 12:28. Comp generally on Acts 11:27. Lücke, Einl. in d. Offenb. Joh. p. 29. Güder in Herzog’s Encyklop. XII. p. 210 f.

διακρίσεις πνευμ.] judgments of spirits, i.e. judgments which avail, and that immediately on hearing the utterances, for the preservation of the church from misleading influences, by informing it from what spirits the utterances proceeded, and by whom they were carried on in the different cases (hence the plural διακρίσεις), whether consequently the Holy Spirit, or the human spirit merely, or even demoniac spirits (1 Timothy 4:1; 1 John 4:1) were at work; ΚΑῚ ΓᾺΡ ΠΟΛΛῊ ΤΌΤΕ ΤῶΝ ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤῶΝ Ἦ ΔΙΑΦΟΡᾺ, ΤΟῦ ΔΙΑΒΌΛΟΥ ΦΙΛΟΝΕΙΚΟῦΝΤΟς ΠΑΡΥΠΟΣΤῆΣΑΙ Τῇ ἈΛΗΘΕΊᾼ ΤῸ ΨΕῦΔΟς, Chrysostom. Respecting ΔΙΆΚΡΙΣΙς, comp on Romans 14:1.

ΓΈΝΗ ΓΛΩΣΣῶΝ] The ΓΛΏΣΣΑΙς ΛΑΛΕῖΝ in Corinth was identical with that mentioned in Acts 10:46; Acts 19:6, identical also with the speaking at Pentecost, Acts 2, according to its historical substance (see on Acts, loc. cit.), although not according to the form preserved by tradition in Luke’s account, which had made it a speaking in foreign languages, and so a miracle of a quite peculiar kind. Most commentators, indeed, following Origen and the Fathers generally (with exceptions, however, as early as Irenaeus and Tertullian), have taken γλῶσσαι in this passage also as meaning foreign languages (so Storr, Flatt, Heydenreich, Schulthess, Schrader, Rückert, Ch. F. Fritzsche, Maier), and that, too, in the view of the majority, unacquired languages;[1958] only a few (among the most recent of whom are Schulthess, de charismatib. Sp. St., Lips. 1818, and Schrader, also Ch. F. Fritzsche in his Nov. Opusc. p. 302 ff.) regarding them as acquired by learning.[1959] The former view is held also by Rückert (“the faculty, in isolated moments of high inspiration, of praising God in languages which they had not previously learned”) and Bäumlein in the Stud. d. evangelischen Geistlichkeit Würtemb. VI. 2, 1834, pp. 30–123; Osiander; Kling in the Stud. u. Krit. 1839, p. 487 ff.; to some extent Olshausen and Bauer in the Stud. u. Krit. 1843, p. 658 ff.; 1844, p. 708 ff. See, in opposition to it, especially Bleek in the Stud. u. Krit. 1829, p. 17 f.; Bauer in the Tübing. Zeitschr. 1830, 2, p. 104 ff.; Schulz, Geistesgaben, p. 57 ff.; Zeller, Apostelgesch. p. 89 ff.; van Hengel, de Gave der talen, Leiden 1864, p. 90 ff. Even putting out of account the singular expression γλώσσῃ λαλεῖν, which is supposed to refer to a foreign language, and the psychological impossibility[1960] of speaking languages which had not been learned, the following considerations tell decidedly against the view of foreign languages: (1) It would make 1 Corinthians 14:2 untrue in all cases in which persons were found among the audience who understood the languages spoken. (2) In 1 Corinthians 14:10-11 we have the γένη φωνῶν (languages) expressly distinguished from γένη γλωσσῶν (see unfounded objections to this in Bäumlein, p. 92, and in Hofmann), and the former adduced as an analogue of the latter. (3) What is contrasted with the glossolalia is not speaking in one’s native tongue, but speaking with employment of the understanding (1 Corinthians 14:15); and the glossolalia itself is characterized as λαλεῖν πνεύματι. (4) In 1 Corinthians 14:6 there is contrasted with the γλῶσσ. λαλεῖν the speaking ἐν ἀποκαλύψει, ἐν γνώσει κ.τ.λ[1961], which could all, of course, be done in any language; hence the unintelligibleness of the glossolalia is not to be sought in the idiom, but in the fact that what was spoken contained neither ἀποκάλυψις nor ΓΝῶΣΙς, etc. (5) Upon this theory, the case supposed in 1 Corinthians 14:28 could not have occurred at all, since every speaker would have been able also to interpret. (6) In 1 Corinthians 14:18 Paul states that he himself possessed the glossolalia in a high degree, but adds that he did not exercise it in the church,—from which it would follow that Paul was in the habit of praying in private, before God, in foreign languages! (7) In 1 Corinthians 14:9, διὰ τῆς γλώσσης plainly means by the tongue, which, however, would be a quite superfluous addition if the point were not one concerning speaking with tongues (not with languages). (8) Paul would have discussed the whole subject of the χάρισμα in question from quite another point of view, namely, according to the presence or non-presence of those who understood foreign languages. Billroth therefore is right in opposing, as we do, the hypothesis of foreign languages; but he still holds fast the signification language, and maintains that the glossolalia was “the speaking of a mixed language, which comprised the elements or rudiments of actual historic languages of the most widely different kinds, and was the type of the universal character of Christianity.” But to say nothing of the Quixotic arbitrariness of the conception of such a medley, to say nothing also of the fact that the first rudiments of languages must have been only very imperfect, unadapted for supersensuous themes, and wholly unsuitable as a means of expression for ecstatic inspiration—this view is opposed by almost all the considerations adduced against the hypothesis of foreign languages applied with the requisite modifications, and in addition by the phrase γλώσσῃ λαλεῖν without the article; for the mixed language would surely not have been indefinitely a language, but the language κατʼ ἐξοχήν, the primeval speech. Rossteuscher, too (Gabe d. Sprachen im apost. Zeitalter, 1850), explains it as languages, and infers from 1 Corinthians 13:1 that the glossolalia in 1 Cor. was the speaking in angelic languages (Acts 2 : in human languages), the designation being formed with reference to the characteristic of this mysterious language, that it betokened a converse alone with God, such as the angels have. So also, in substance, Thiersch, Kirche im apost. Zeitalt. p. 67 f. But this whole conception is shown to be erroneous when we consider that, if the specific characteristic of the phenomenon had been its angelic nature, the latter would have found its expression in the very name of the thing, and would also have been made mention of by Paul in his certainly pretty minute discussion of the subject; whereas, on the contrary, in 1 Corinthians 13:1 a speaking ταῖς γλώσσαις τῶν ἀγγέλων is only supposed as an imaginary case to heighten the contrast. Generally, however, the explanations which make it a speaking in a language or languages, are incompatible with the whole account of it which follows, even if we try to represent to ourselves the phenomenon and the designation as Hofmann does. According to him, the question is regarding languages spoken by the speaker only in virtue of his being carried away by the Holy Spirit, the distinctions between which, however, were not to be considered as differences between the language of one nation and another, but arose out of this, that the Holy Spirit gave impulse and power to the speaker to make his language for himself for what he had to utter at that very moment, so that the language moulded itself specially in the mouth of each individual respectively for that which had to be uttered. Those expositors who departed from the signification language entered on the right path.[1962] But that by itself was not enough to bring them to what was positively the right meaning. For Bleek in the Stud. u. Krit. 1829, pp. 3–79, 1830, p. 43 ff., explains it as glosses, i.e. antique, highly poetic words and formulae, to some extent consisting of provincialisms. This view is equally opposed by most of the considerations which tell against the foreign languages, as well as by 1 Corinthians 13:1; and further, it has against it the fact that γλ. in the above sense is a terminus technicus which occurs, indeed, after Aristotle, although for the most part in grammarians, but which the New Testament writers probably did not so much as know; and also the consideration that the singular γλώσσῃ λαλεῖν, γλώσσαν ἔχειν, γλῶσσῃ προσεύχεσθαι, as well as the expression ΓΛῶΣΣΑΙ ἈΓΓΈΛΩΝ, would be quite absurd. See further, Baur, loc. cit. p. 85 ff. (who, however, in the Stud. u. Krit. 1838, p. 618 ff., has come over in substance to Bleek’s view); Schulz, loc. cit. p. 20 ff., and in the Stud. u. Krit. 1839, p. 752 ff.; Wieseler in the Stud. u. Krit. 1838, p. 723 ff.; Hilgenfeld, Glossolalie, 1850, p. 28 ff. The result of all this is, that there is only the signification tongue remaining for γλῶσσα, so that ΓΛῶΣΣΑΙς ΛΑΛΕῖΝ expresses an uttering oneself with tongues. This is not, however, to be taken as justifying the extreme view of Bardili (significatus primitiv. vocis προφητ., etc., Gott. 1786) and Eichhorn (Biblioth. I. pp. 91 ff., 775 ff.; II. p. 755 ff.; III. p. 322 ff.), according to which what is meant is a lisping of inarticulate tones;[1963] for such a strange form of expression for inspiration, for which Paul would hardly have given thanks to God,—such a play of spiritual utterance as would hardly have made any certain charismatic exposition possible,—must have been clearly presented by the text, in order, despite these considerations, to warrant its assumption. Comp on Acts 2. But the text characterizes the speaking in tongues as utterance of prayer (1 Corinthians 14:13-17) in which the ΝΟῦς falls into the background, and therefore unintelligible without interpretation. There must thus, certainly, have been a want of connection, since the reflective faculty was absent which regulates and presents clearly the conceptions; there may even have been inarticulateness in it, sometimes in a greater, sometimes in a less degree; but must it on this account have been a mere babbling? May it not have been a speaking in ecstatic ejaculations, abrupt ascriptions of praise to God, and other mysterious outbursts in prayer of the highest strain of inspiration? Baur, too, loc. cit., agrees in substance with this;[1965] as also Steudel in the Tüb. Zeitschr. 1830, 2, p. 135 ff.; Neander; Kuntze in the theol. Mitarb. 1840, p. 119 ff.; Olshausen (who, however, takes γλ. as languages, and holds himself obliged, on the ground of Acts 2, to include also the use of foreign languages); de Wette; Delitzsch, Psychol. p. 362 f.; Zeller in the theol. Jahrb. 1849, 1, p. 43, and Apostelgesch. p. 111. Comp too, Ewald, Jahrb. III. p. 270 ff., who, however, derives from the speaking with tongues the ἀββὰ ὁ πατήρ, which is in itself so intelligible, and which does not presuppose any high inspiration, and the unutterable sighings, Romans 8:26, which do not belong to the sphere of the ΛΑΛΕῖΝ. Similarly van Hengel, p. 105, who, again, conceives the original glossolalia (“open-hearted and loud speaking to the glorifying of God in Christ,” see on Acts 2) to have become so degenerate and abused by the Corinthians, that it was now “a spiritless counterfeit, a product of pride and vanity,” and so no longer to the glory of God in Christ,—an assumption which leaves it unexplained why Paul should not have denounced an abuse of this kind in the severest way, and how he could even place his own speaking with tongues upon the same level with that of the Corinthians. Hilgenfeld, who understands it to mean language of immediate divine suggestion (“divine tongues, spirit-voices from a higher world”), is not disposed to keep distinct from each other the two meanings of γλῶσσα, tongue and language (so also Zeller, Delitzsch, and others), although Paul himself keeps them distinct in 1 Corinthians 14:10 f. Schulz limits the conception too narrowly to ascriptions of praise to God,[1967] since, in fact, 1 Corinthians 14:13-17 shows that it included prayer, praise, and thanksgiving. We are accordingly to understand by ΓΛΏΣΣΑΙς ΛΑΛΕῖΝ such an outburst of prayer in petition, praise, and thanksgiving, as was so ecstatic that in connection with it the speaker’s own conscious intellectual activity was suspended, while the tongue did not serve as the instrument for the utterance of self-active reflection, but, independently of it, was involuntarily set in motion by the Holy Spirit, by whom the man in his deepest nature was seized and borne away.[1968] As regards this matter, it is conceivable—(1) that the abeyance of the νοῦς made this λαλεῖν so disconnected and mysterious for hearers who were bound to the conditions of the νοῦς, that it could not be understood by them without ἑρμηνεία. Incomprehensible sounds, partly sighing, partly jubilant cries, broken words, expressions new in their form and connection, in which the deepest emotion struggled to express itself, and in whatever other ways the tongue might give utterance to the highest surgings and heavings of the Spirit,—it remained unfruitful for others, if no interpretation was added, like a foreign language not understood. Equally conceivable is it (2) that in such utterances of prayer, the tongue, because speaking independently of the νοῦς, apparently spoke of itself,[1969] although it was in reality the organ of the Holy Spirit. It was not the I of the man that spoke, but the tongue,—so the case seemed to be, and so arose its designation. But (3) because that ecstatic kind of prayer showed itself under very different characteristic modifications (which we doubtless, from want of experience of them, are not in a position to establish), and the same speaker with tongues must, according to the varying degrees, impulses, and tendencies of his ecstasy, have expressed himself in manifold ways which could be easily distinguished from each other, so that he appeared to speak with different tongues, there arose both the plural expression γλώσσαις λαλεῖν and the mode of view which led men to distinguish ΓΈΝΗ ΓΛΩΣΣῶΝ.[1970]

ἑρμηνεία γλωσσ.] Interpretation of tongues, i.e. a making of tongues intelligible in speaking, a presentation of the sense of what they say.[1971] The condition for this was the capacity of the νοῦς, produced by the Spirit, to receive what was prayed for in glossolalia. The man speaking with tongues might himself (1 Corinthians 14:5-13) have the χάρισμα of the interpreter (comp the classical ὑποφήτης), but did not always have it himself alone, as Wieseler also now admits (Stud. u. Krit. 1860, p. 117) in opposition to his own earlier view.

[1955] But not instances of the casting out of demons (Weiss, bibl. Theol. p. 410), which are to be placed under the category of the ἰάματα (comp. Matthew 15:28; Luke 6:17; Luke 9:42; Acts 10:38).

[1958] So, too, Zinsler, de charism. τοῦ γλ. λαλεῖν, Aug. Vind. 1847,—a Roman Catholic prize-essay which obtained the prize, but is destitute of all scientific worth. Of a much more thorough description is another successful prize-essay (also Roman Catholic), by Englmann, von den Charismen, etc., Mainz 1848, who explains it in the same way of foreign languages; as also Froschammer, Charismen, 1850; and Maier, Die Glossolalie des apost. Zeitalt. 1855.

[1959] Ch. F. Fritzsche’s view is: At Corinth, as in seaport towns generally, there were labourers, fishers, etc., who, from their intercourse with foreign sailors, had become so far acquainted with different languages as to be able to converse about matters of ordinary life. Many of these people had become Christians, and having now learned that it had been predicted by the prophets that in the Messianic times the Holy Spirit would bring about a speaking concerning divine things in strange tongues (Isaiah 28:11 f.; Joel 3), they had accordingly applied this oracle to themselves, “quos pro sua, licet tenui, exterarum linguarum peritia prae ceteris idoneos putassent, quos Spiritus s. barbaris linguis de rebus divinis disserere juberet.” Since, however, most of the Christians did not understand this speaking in strange tongues, there had to be an interpretation into Greek, and the interpreters in their turn, not less than the speakers, regarded their ability as flowing from the Holy Spirit. So it all resolves itself into naive self-deception and imagination!

[1960] This is made only the more evident, if we suppose (comp. e.g. Kling) that one speaking with tongues could perhaps even take elements from very different languages and join them creatively together in a harmonious combination.

[1961] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[1962] Luther too, up to 1528, had “tongues,” but from that date onwards has “languages.” In chap. 14, however, he has still “tongues” in 1545.

[1963] Wieseler approached nearest to this view, understanding “an ecstatic speaking in unintelligible expressions, i.e. in soft, scarcely audible, inarticulate words, tones, and sounds, in which inspired pious feeling found vent” (Stud. u. Krit. 1838, p. 738). The same writer, however, has more recently (see Stud. u. Krit. 1860, p. 113 ff.) modified his view to this extent, that he now explains the ecstatic soft praying as being only one special γένος γλωσσῶν, no longer making it the universal form of all speaking with tongues, and in other respects agreeing in substance with our interpretation. But there is nothing in the whole section to lead to the idea of even a soft kind of glossolalia; on the contrary, the comparisons, in particular, with the flute, lyre, trumpet, and cymbal, as well as with foreign languages, are decidedly against this. A soft lisping might run along with it, but was assuredly no special γένος γλωσσῶν.

[1965] Comp. also Weiss, bibl. Theol. p. 410.

[1967] The result of his investigation is presented by Schulz, p. 160, as follows: “The extraordinary excitement of mind, which at times possessed believers in Christ in the primitive church at the thought of the salvation now manifested in Christ, of the blessedness of God’s chosen children now realized after the fulfilment of his earlier promises, and which, under certain circumstances, rose even to ecstasy, was itself regarded as a special gracious gift of the Godhead, and since no nearer means of explanation offered itself, as an immediate operation of the Holy Spirit. Every one therefore willingly yielded himself to such an exaltation of spirit, and had no scruple in giving vent to his joy of soul by joyous and jubilant tones, shouting aloud the praises of God in song, partly in old and familiar strains, partly in newly formed ones, without any concern for the fact that in this way he might easily fall into boundless extravagances, improprieties, and troubles. This singing of praise to God, arising in and from that condition of ecstasy,—these triumphant, loud-sounding strains of jubilation (not the condition of ecstasy itself), are in our judgment what is denoted by the formulas γλώσσῃ and γλώσσαις λαλεῖν.”

[1968] In the ancient church we have, as analogies to the glossolalia, to some extent (Ritschl, altkath. K. p. 473 ff.) the Montanistic ecstasies (see Schwegler, Montanism. p. 83 ff.; Hilgenfeld, Glossolalie, p. 115 ff.; comp. Lücke, Einl. in d. Apokal. I. p. 324, ed. 2); in modern times, the ecstatic discourses of the French and German inspired ones (Goebel in the Zeitschr. f. histor. Theol. 1854, p. 287 ff.), as well as the Irvingite speaking with tongues (Hohl, Bruchstücke aus d. Leben Irv., St. Gallen 1839, evangel. Kirchenzeit. 1839, No. 54 f.; 1839, No. 88 f.; Reich in the Stud. u. Krit. 1849, p. 195 ff.), and ecstatic incidents at Revivals and among the American Methodists (Fabri, d. neuesten Erweckungen in America, etc., 1860); as likewisc glossolalie phenomena, which are narrated of clairvoyants (Delitzsch, Psychol. p. 364 f.). But earlier still we have another analogue in Philo’s conception of the divinely inspired speaking of the prophets; the prophet only seems to speak himself, καταχρῆται δὲ ἕτερος αὐτοῦ τοῖς φωνητηρίοις ὀργάνοις, στόματι καὶ γλώττῃ πρὸς μήνυσιν ὧν ἂν θέλῃ (quis rer. div. haer. I. p. 510, Mang.).—Regarding the essential difference of somnambulist phenomena, which may be compared with the speaking with tongues, see Delitzsch, Psychol. loc. cit.—There is not the remotest ground for thinking of an ecclesiastical secret language (Redslob, Apokal. I. 1859).

[1969] The tongue was not γλῶσσα ὑπήκοος τῷ λογισμῷ, Plut. Mor. p. 90 B.

[1970] Baur, in the Stud. u. Krit. 1838, p. 628 ff., professes himself, so far as the plural expression γλώσσαις λαλεῖν is concerned, an adherent of Bleek’s theory, which in other respects he impugns, with two limitations, however (see p. 636): (1) that we are not to connect with γλῶσσαι the conception of a poetic, inspired mode of speech; and (2) that Bleek’s explanation is not to be applied to the passages in the Acts. According to Baur, it is “a speaking in strange, unusual phrases which deviate from the prevailing usage of the language.” The pressure of the overpowering feeling, which strove for expression, called to its aid these forms of speech, which were partly borrowed from foreign languages, partly at least not in use in the ordinary language of common life. These forms of speech were, according to him, the γλῶσσαι, and the γλώσσαις λαλεῖν was an intensified γλώσσῃ λαλ. But if γλῶσσα, both in its singular and plural form, is to mean tongue (see p. 622), then γλῶσσαι (the plural) cannot at the same time mean utterances of the tongue, peculiarities of language (see p. 634 f.).—The different explanations of γένη γλ. may be easily known from the different views of the nature of the χάρισμα in itself. Those interpreters, e.g., who understand γλῶσσαι of foreign languages, think of the variety of languages (Chrysostom on ver. 1 : ὁ μὲν τῇ Περσῶν, ὁ δὲ τῶν Ῥωμαίων, ὁ δὲ τῇ Ἰνδῶν, ὁ δὲ τῇ ἑτέρᾳ τινι τοιαύτῃ εὐθέως ἐφθέγγετο γλώσσῃ); Eichhorn: “all sorts of unintelligible tones;” Schulz: “many various strains of divinely inspired songs of praise;” Wieseler (1838): the inarticulate lisping itself, with and without its interpretation; Rossteuscher: “human and angelic languages,” 1 Corinthians 13:1; Hilgenfeld: different kinds of divinely suggested speech; Hofmann: all the different sorts of peculiar forms of the language in the mouth of each individual.

[1971] How the ancient interpreters conceived of this χάρισμα, may be seen, e.g., in Theodoret: ἀνὴρ γὰρ πολλάκις τὴν Ἑλλάδα γλῶτταν μόνην εἰδὼς, ἑτέρου τὴν Σκυθῶν καὶ Θρακῶν διαλεγομένου, τὴν ἑρμηνείαν προσέφερε τοῖς ἀκούουσι.

But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
1 Corinthians 12:11. Amid all this diversity, however, what unity of the operative principle!

ἐνεργεῖ] namely, as the divine power endowing the different individuals differently. See what follows. Διάφοροι μὲν οἱ κρουνοὶ, μία δὲ πάντως πηγή, Theodoret.

ἰδίᾳ] seorsim, severally. See Bernhardy, p. 185. Comp Plato, Menex. p. 249 B: ἅπερ ἰδίᾳ ἑκάστῳ ἴδια γίγνεται. Pind. Nem. iii. 42; and very often in classical writers. Elsewhere in the N. T.: κατʼ ἰδίαν.

καθὼς βούλεται] not: arbitrarily, but (comp on Matthew 1:19): in accordance with the determination of His will, which by no means precludes this divine self-determining action of the Holy Spirit from proceeding in a manner corresponding to the natural and general Christian capacity, and to the peculiar disposition and tendency of the minds, of men. Hence, on the one hand, the possibility that, from the human side, particular charismata may be obtained by effort, 1 Corinthians 12:31; 1 Corinthians 14:1; and also, on the other hand, the duty of not estimating slightly the gifts of others. Observe, further, in καθὼς βούλεται, the personality of the Spirit.

For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
1 Corinthians 12:12. Illustration of how one and the same Spirit works all the charismata as He will; namely, just as the case stands with the body, that its many members make up its unity, so also does it stand in like manner with Christ, whose many members likewise constitute the unity of His body. Ὁ Χριστός is not the Christian church, but Christ Himself, inasmuch, that is to say, as He, as the Head of the church, has in its many members His organic body,[1975] which receives forth from Him, the Head, the whole harmonious connection and efficiency of all its members and its growth. Christ is not conceived as the Ego of the church as His body (Hofmann), but as in all parallel expressions of the apostle (see especially Ephesians 4:16; Ephesians 4:25; Ephesians 5:30; Romans 12:4 f., and above on 1 Corinthians 6:15), as the Head of the church, and the church as the body of the Head. 1 Corinthians 12:21 does not run counter to this; see on that passage.

The repetition of τοῦ σώματος, which is superfluous in itself, or might have been represented by αὐτοῦ (comp Lobeck, a[1977] Aj. p. 222, ed. 2; Kühner, a[1978] Xen. Anab. i. 7. 11), serves here emphatically to bring out the unity.

[1975] Comp. Ehrenfeuchter, prakt. Theol. I. p. 57 f.; see also Constitt. ap. ii 59. 1.

[1977] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

[1978] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
1 Corinthians 12:13. Confirmation of this unity from the holy inward relation which conditions it. For even by means of one Spirit were we all baptized into one bodyi.e. for even by this, that we received one and the same Holy Spirit at our baptism, were we all to be bound together into one ethical body. Comp Titus 3:5.

In καί, which belongs to ἐν ἑνὶ πν., is conveyed the indication of the relation corresponding to what was spoken of in 1 Corinthians 12:12; ἐβαπτίσθ., again, is not to be taken tropically, as is done by Reiche also (“de Spiritu sancto largiter nobis collato”), following Venema, Michaelis, Rosenmüller, Krause, Flatt. and admitting only an allusion to baptism; but, as the word itself must have suggested to the reader, of the actual baptism, only in such a way that by ἐν ἑνὶ πνεύματι it was to be brought prominently before the mind from its spiritual side, according to its materia coelestis, in so far as it was a baptism of the Spirit. Comp Hofmann also, now in opposition to his own Schriftbew. II. 2, p. 28. This βαπτισθῆναι ἐν ἑνὶ πνεύματι has taken place εἰς ἓν σῶμα, in reference to one body (Matthew 28:19; Romans 6:3; 1 Corinthians 10:2), i.e. it had as its destination that we should all now make up one body. Regarding εἴτε Ἰουδαῖοι κ.τ.λ[1981], comp Galatians 3:28; Colossians 3:11.

The second hemistich does not begin already with εἴτε Ἰουδαῖοι Κ.Τ.Λ[1983], in which case καί before πάντες would be only in the way (comp also 1 Corinthians 3:22; Colossians 1:16), but starts only from καὶ πάντες, so that the reception of the one Spirit at baptism is once again declared with emphasis. The reference to baptism was correctly made by as early commentators as Chrysostom,[1985] Oecumenius, Theophylact; in recent times, by Rückert, Baur, de Wette, Ewald, Maier, Hofmann: and we were all given to drink of one Spirit (comp Sir 15:3). To represent the communication of the Spirit which took place at baptism as a giving to drink, followed naturally from the conception of the pouring out of the Spirit,[1987] John 7:37 ff.; Acts 2:17; Romans 5:5; and is here, after being already mentioned with ἐν ἑνὶ πνεύματι, brought forward yet again independently and with peculiar emphasis as the inward correlate of the ἓν σῶμα. This καὶ π. ἓν πν. ἐποτ. refers neither (Augustine, Luther, Beza, Calvin, Estius, Grotius, Calovius, Osiander, Neander, Kahnis, Kling, and many others) to the Lord’s Supper (most adopting the reading εἰς ἓν πν., which would mean: in order to make up one Spirit), nor “to the further nourishment and training in Christianity through the Divine Spirit, who constantly renews Himself in every Christian” (Billroth, Olshausen), in connection with which the reference to the Lord’s Supper is not excluded. The aorist is against both these interpretations, for its temporal significance must be the same with that of ἐβαπτ., and against the former of them is the reading ἓν πνεῦμα (without εἰς), by which the reference to the Lord’s Supper (see, in opposition to this, Theophylact) is debarred in this way, because the idea that we drink the Holy Spirit in the Lord’s Supper is not biblical, not even underlying 1 Corinthians 10:3 f. See, besides, Weiss, bibl. Theol. p. 355. Rückert refers correctly καίἐποτ. to the reception of the Spirit as an event happening once for all, but takes the relation of the two clauses in such a way, that what Paul means to say is, “we are not simply one body, but also one spirit.” In that case he would not have written ἐν ἑνὶ πνεύματι in the first clause.

[1981] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[1983] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[1985] He gives first the explanation referring it to the Lord’s Supper, but then goes on: ἐμοὶ δὲ δοκεῖ νῦν ἐκείνην λέγειν πνεύματος τὴν ἐπιφοίτησιν τὴν ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος καὶ πρὸ τῶν μυστηρίων ἐγγινομένην ἡμῖν.

[1987] Comp. also Isaiah 19:10 : πεπότικεν ὑμᾶς κύριος πνεύματι κατανύξεως.

For the body is not one member, but many.
1 Corinthians 12:14 ff. For the further illustration (γάρ) of this unity, the figure of the human body is again brought forward in order now to carry it out more minutely, and to show by it in detail on to 1 Corinthians 12:26 how preposterous it is to be discontented with the gift received, or to despise those differently gifted. On the whole passage, comp the speech of Menenius Agrippa in Livy, ii. 32, also Seneca, de ira, ii. 31; Marc. Anton. ii. 1, vii. 13; Clem. Cor. I. 37.

ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ] because I am not hand, I am not of the body, do not belong to it.

οὐ παρὰ τοῦτο κ.τ.λ[1989]] cannot, with Erasmus, Luther, Castalio, Beza, Calvin, and most expositors, including Griesbach, Scholz, Flatt, Schulz, de Wette, Ewald, Maier, Neander, be taken as a question (which Billroth, Rückert, Hofmann, following Bengel and others, rightly reject), so that the double negative should strengthen the denial: Numbers ideo non est corporis? In this case, namely, οὐ would only be the ordinary interrogative, which presupposes an affirmative answer; but as such it can by no means warrant or explain an intensifying repetition. And an anadiplosis of the Οὐ (Klotz, a[1990] Devar. p. 696 f.; Stallbaum, a[1991] Plat. Symp. p. 199 A) would be suitable in an earnest declaratory sentence, but not in such a question as this. We must therefore delete the mark of interrogation, as Lachmann also and Tischendorf have done, so as to make Οὐ serve as a negative for the whole sentence, while the succeeding ΟὐΚ applies simply to the ἜΣΤΙΝ. We render consequently, so is he not on that account (namely, because he asserts it in that discontented expression) no part of the body; that peevish declaration does not do away with what he is, namely, a member of the body.

Regarding παρά with the accusative in the sense of: for the sake of, in virtue of, on account of, see Klausen, a[1992] Aesch. Choeph. 383; Krüger on Thuc. i. 141. 6; so often in Demosthenes. By τοῦτο[1993] cannot be meant: this, that it is not the hand (Billroth and others), but only (comp Hofmann), as the logical relation of the protasis and apodosis requires: this, that it gives vent to such discontent about its position of not being the hand, as if it could not regard itself in its capacity of foot as belonging at all to the body. Erasmus in his Paraphrase happily describes the temper of the member which spoke in this way as: “deplorans sortem suam.”

It may be added, that as early an interpreter as Chrysostom has appreciated the fact of Paul’s placing together foot and hand, eye and ear, as analogous members: ἐπειδὴ γὰρ οὐ τοῖς σφόδρα ὑπερέχουσιν, ἀλλὰ τοῖς ὀλίγον ἀναβεβηκόσι φθονεῖν εἰώθαμεν.

[1989] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[1990] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

[1991] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

[1992] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

[1993] Comp. παρὰ τοῦτο, 4Ma 10:19; παρὰ ταῦτα πάντα, Jdt 8:25.

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
1 Corinthians 12:17 exposes the preposterous character of the preceding language.

ὀφθαλμός] sc[1995] ἦν, 1 Corinthians 12:19.

ὌΣΦΡΗΣΙς] Plato, Phaed. p. 111 B, the sense of smell.

[1995] c. scilicet.

But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
1 Corinthians 12:18. Νυνὶ δέ] but so, i.e. but in this way, as the case really stands, has God given to the members their place (ἔθετο), etc.

ἓν ἕκαστον αὐτῶν] is in apposition to τὰ μέλη, and defines it more precisely.

ἠθέλησεν] To this simple will of God each member has to submit itself. The thought in καθὼς βούλεται, 1 Corinthians 12:11, is different.

And if they were all one member, where were the body?
1 Corinthians 12:19 f. If, on the contrary, the whole of the members, which make up the body, were one member,—if they, instead of their variety, formed one undifferentiated member,—where were the body? In that case there would be no body existent, for its essential nature is just the combination of different organs,—a new abductio ad absurdum.

But so (as 1 Corinthians 12:18) there are indeed many members, but one body. The antitheses in 1 Corinthians 12:18; 1 Corinthians 12:20 manifest, in contradistinction to the perverseness of vain longing after gifts not received, the necessity of the existing relation to the organic and harmonious subsistence and life of the church.

But now are they many members, yet but one body.
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
1 Corinthians 12:21. Hitherto, in 1 Corinthians 12:15-20, this figure has been used to rebuke those who were discontented with what they considered their lesser gifts; we now come to those who were proud of their higher gifts and contemptuous towards the less highly gifted.

οὐ δύναται] of the impossibility conditioned by the indispensableness of the hand for the eye.

πάλιν] as in Matthew 4:7; Matthew 5:33, again,—since the case belongs to the same category. Comp on 2 Corinthians 10:7; Romans 15:10.

Ἡ ΚΕΦΑΛΉ] the head, consequently the part of the body which stands highest, compared with the feet, the members that stand lowest. That Paul, in his specializing representation, has in view simply the corporeal members as such, and therefore introduces the head also upon the scene with the rest, without in any way thereby touching upon the idea of Christ as the Head of the church (comp on 1 Corinthians 12:12), is plain from the whole picture, which, in its concrete details, is as far as possible from giving occasion to allegorical interpretations of the several parts of the body.

Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
1 Corinthians 12:22-23. No; the relationship of the members is, on the contrary, of a different sort; those accounted weaker are necessary; likewise those held to be less honourable are the more honourably attired; those which are unseemly are invested with all the greater seemliness. What particular members Paul specially meant here by the weak (Theodoret, Estius, and several others hold: the brain and inward organs; Hofmann: “the delicate inward parts;” Bengel: the hands; most commentators, including Billroth: the eyes and ears) and by the ἀτιμοτέροις (usually: the feet; Grotius and Calovius: “venter cum iis quae sub ventre sunt;” Kypke: the intestines) cannot be definitely settled in detail, since he only says in a summary way: “How contrary it is to the natural relation of the members, if one were to say to the other (as in the preceding illustration the eye to the hand, or the head to the feet), I have no need of thee! Such contemptuous treatment can find no warrant either in the weakness, or the less honourable character, or the unseemliness of any member; for the members which we count weak are shielded from depreciation by their necessity; those held less honourable, by their more honourable dress; and those which are unseemly, by their seemly covering.” Since, however, it is of itself undoubted that he reckoned the pudenda (τὰ αἰδοῖα) and the breech among the ἀσχήμονα, we may further, without arbitrariness, set down the delicate organs of sense, such as the eye and ear, among the ἀσθενέστερα, and among the ἀτιμότερα again the members specially cared for in the way of adornment by dress, such as the trunk, hips, and shoulders.

πολλῷ μᾶλλον] the logical multo potius.

τὰ δοκοῦντα] which appear, like ἃ δοκοῦμεν, 1 Corinthians 12:23. Chrysostom aptly says, that what is conveyed is not τῆς φύσεως τῶν πραγμάτων, but τῆς τῶν πολλῶν ὑπονοίας ἡ ψῆφος. The position is, as in Plato, Rep. p. 572 B, καὶ πάνυ δοκοῦσιν ἡμῶν ἐνίοις μετρίοις εἶναι. Comp p. 334 C.

The first ΚΑΊ in 1 Corinthians 12:23 subjoins another category, the two members of which are put in order of climax (ἈΤΙΜΌΤ., ἈΣΧΉΜ.).

ἈΤΙΜΌΤΕΡΑ ΕἾΝΑΙ ΤΟῦ ΣΏΜ
.] to be more dishonourable parts of the body, than others; “comparativus molliens,” Bengel.

τιμὴν περισσ.] honour in richer measure than others, namely, by the clothing, which is indicated by περιτίθ. (Matthew 27:28; Genesis 27:16; Esther 1:20; Proverbs 12:9; 2Ma 11:13; 2Ma 12:39; 2Ma 3:32; Hom. Il. iii. 330, xiv. 187).

τὰ ἀσχήμ. ἡμ.] our unseemly parts. Theodore of Mopsuestia says well: ἀσχήμονα ὡς πρὸς τὴν κοινὴν ὄψιν ἀποκαλεῖ. Notice, too, that we have not here again the milder relative comparative.

ἜΧΕΙ] They have greater seemliness than others; it becomes their own, namely, through the more seemly covering in which they are attired. On the purport of the verse, Chrysostom remarks rightly: τί γὰρ τῶν μορίων τῶν γεννητικῶν ἀτιμότερον ἐν ἡμῖν εἶναι δοκεῖ; ἀλλʼ ὅμως πλείονος ἀπολαύει τιμῆς, καὶ οἱ σφόδρα πένητες, κἂν τὸ λοιπὸν γυμνὸν ἔχωσι σῶμα, οὐκ ἂν ἀνάσχοιντο ἐκεῖνα τὰ μέλη δεῖξαι γυμνά. According to Hofmann, we are to supply ΤΟῦ ΣΏΜΑΤΟς from what goes before in connection with ΤᾺ ἈΣΧΉΜ.; the words from ἩΜῶΝ to ἜΧΕΙ, again, are to be taken as: they bring with them a greater seemliness (a more seemly demeanour) on our part. Needlessly artificial, and contrary to the τὰ τὲ εὐσχήμ. ἡμῶν which follows.

And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
1 Corinthians 12:24. Τὰ δὲ εὐσχήμ. ἡμ. οὐ χρ. ἔχ.] which should be separated from what precedes it only by a comma, is not designed to set aside an objection (Chrysostom, Theophylact), but it appertains to the completeness of the subject that, after the ἀσχήμονα have been spoken of, the remark in question should be added regarding the εὐσχήμονα also, in order to let nothing be wanting in the exhibition of the adjustment which takes place in connection with the variety of relation subsisting between the members. Εὐσχημοσύνην περισσ. ἔχειν naturally supplies itself from the foregoing context to οὐ χρείαν ἔχει. All the less ground is there for connecting ἡμῶν with οὐ χρ. ἔχ. (Hofmann, comp Osiander), which would give the thought: they stand in no need of us, which is too general, and which would still need to be limited again by what precedes it.

ἀλλʼ ὁ Θεὸς Κ.Τ.Λ[2000]] cannot be antithesis to the foregoing negative (Hofmann), which would bring the special subordinate thought οὐ χρείαν ἔχει into a connection quite disproportionately grand and far transcending it. There should, on the contrary, be a full stop placed before ἀλλʼ, so as to mark the beginning of a new sentence; and ἀλλʼ rather breaks off (at, see Baeumlein, Partik. p. 15) the delineation of the mutual relations of the members, which has been hitherto given, in order now to raise the readers to the higher point of view from which this relationship is to be regarded, that of the divine appointment and destination.

συνεκέρασε] He has mingled together, i.e. united into one whole out of differently constituted parts.

τῷ ὑστεροῦντι] to that which stands after, remaining back behind others, 1 Corinthians 1:7, 1 Corinthians 8:8; Plato, Pol. vii. p. 539 E, Epin. p. 987 D (see also on Matthew 19:20), i.e. to the part which, according to human estimation, is meaner than others.[2001]

περισσ. δοὺς τιμ.] ΔΟΎς is contemporaneous with συνεκέρασε: so that He gave, namely, when He granted to them, according to 1 Corinthians 12:22-23, respectively their greater necessity and the destination of being clad in a more honourable and more seemly way.

[2000] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[2001] In how far, is stated in vv. 22, 23. By a very arbitrary importation of ideas, Hofmann holds that to τὸ ὑστεροῦν means the loins and genitals, a part of the body which, while falling behind the rest in honour, is distinguished by the honour of serving for the self-propagation of man. Neither that specific reference in itself, nor this more precise definition of the greater honour referred to,—out of place as it is in this connection,—could ever have been guessed by a reader from ver. 22 f.

That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
1 Corinthians 12:25. Σχίσμα] i.e. disunion, such as is vividly represented by way of example in 1 Corinthians 12:21.

ἀλλὰ τὸ αὐτὸ κ.τ.λ[2002]] in order that, on the contrary, there may be one and the same interest, to which the members mutually direct their care for each other. Comp Liv. loc. cit. What Paul has in view in the τὸ αὐτό, which he so emphatically puts first, may be gathered from the ὑπὲρ ἀλλήλων, namely, the welfare of every other member. Comp 1 Corinthians 12:26. The plural μεριμνῶσι with the neuter noun is to be explained from the distributive sense (Kühner, a[2005] Xen. Mem. iv. 3. 12); in 1 Corinthians 12:26, on the other hand, the totality of the members is expressed.

[2002] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[2005] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
1 Corinthians 12:26. And how perfectly is this design of God realized in the mutual sympathy of the members! This happy result of the divine appointment stands most suitably here at the close of the whole discussion before the application ensues in 1 Corinthians 12:27, although Hofmann denies the connection of thought.

δοξάζεται] is glorified, which may take place practically by flourishing growth, by adornment, dress, anointing, and the like, and further by recognition of its usefulness, beauty, strength, dexterity, and so forth.

In view of the sympathy of the whole organism, and in consideration of the personifying style of the description, the concrete literal sense of the verse ought by no means to be modified.

Now ye are the body of Christ, and members in particular.
1 Corinthians 12:27. Application of all that is said of the human body (1 Corinthians 12:14-26) to his readers: now ye are (in order now to apply to you what has been hitherto said, you then are) the body of Christ and members proportionately. In each Christian church the (ideal) body of Christ presents itself, as in each is presented the (ideal) temple of God; but each church is not a separate body of Christ; hence, just as with the idea of the temple (see on 1 Corinthians 3:16), we must keep entirely away from us the conception of a plurality, as if the churches were σώματα Χριστοῦ, and understand σῶμα Χριστοῦ not as a body,[2006] but as body of Christ, the expression without the article being qualitative.

Now if the church, as a whole, is Christ’s body, then the individuals in it are Christ’s members (comp 1 Corinthians 6:15), but this not without distinction, as if every one could be any member; but ἐκ μέρους, according to parts, according as each one respectively has his own definite part in the body of Christ, consequently his especial place and function which have fallen to him Proverbs parte in the collective organism of the church. Ἐκ betokens the accompanying circumstance of the fact, Bernhardy, p. 230; the expression, however, does not stand here as in 1 Corinthians 13:9-10; 1 Corinthians 13:12, in contrast to that which is perfect (Hofmann), but, as the context shows, in contrast to the united whole, the κοινόν; comp ἙΚΆΣΤΟΥ ΜΈΡΟΥς, Ephesians 4:16. Luther puts it well, as regards the essential meaning: “each one according to his part.” Comp Calvin. Other interpreters understand, with Grotius (who explains it like ΟἹ ΚΑΤᾺ ΜΈΡΟΥς): si ex partibus fit aestimatio, considered as individuals. So Billroth, Rückert, Ewald, Maier. But what would be the object of this superfluous definition? That μέλη refers to individuals, is surely self-evident. Chrysostom held that the Corinthian church was thereby designated as part of the church universal. So also Theodoret, Theophylact, Beza, Wolf, Bengel, and others. But a glance at other churches was entirely alien from the apostle’s purpose here.

[2006] Baur, too, founds upon the absence of the article, and takes it to mean, “a body which has the objective ground of its existence in Christ,” so that the genitive would be objecti. But in every place where the body of Christ is spoken of the genitive is subjecti; Paul would in that case have written σῶμα ἐν Χριστῷ (comp. Romans 12:4).

And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
1 Corinthians 12:28. More precise elucidation of the ἐκ μέρους, and that in respect of those differently gifted and with extension of the view so as to take in the whole church; hence Paul adds ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, and thereby averts (against Hofmann’s objection) the misunderstanding of καί (which is to be taken as and indeed), as if there had been Corinthian apostles.

Regarding ἔθετο, comp Acts 20:28.

ΟὛς ΜΈΝ] certain ones. In beginning thus, Paul had it in mind to make οὓς δέ follow after; but in the act of writing there occurred to him the thought of the enumeration according to rank (comp Ephesians 4:11), and so ΟὛς ΜΈΝ was left without any continuation corresponding to it. Afterwards, too, from ἜΠΕΙΤΑ onwards, he again abandons this mode of enumeration. Comp Winer, p. 528 [E. T. 711]; Buttmann, neut. Gr. p. 313 [E. T. 365]. According to Hofmann, μὴ πάντες Κ.Τ.Λ[2013], 1 Corinthians 12:29, is meant to form the apodosis of κ. οὓς μὲν κ.τ.λ[2014], so that the subject of ΠΆΝΤΕς is contained in ΟὝς: “Those, too, whom God has placed in the church firstly as apostles … are they all apostles, all prophets?” etc. But ΟὛς ΜΈΝ can be nothing else than the quite common distributive expression, and not equivalent to ΟὟΤΟΙ ΜῈΝ, ΟὝς, as Hofmann would have it (appealing inappropriately to Isocr., Paneg. 15); and the proposition itself, that those appointed by God to this or that specific function have not also collectively (?) all other functions, would be in fact so self-evident, and the opposite conception so monstrous, that the apostle’s discourse would resolve itself into an absurdity.

ἐν τῇ ἐκκλ.] The Christian church generally, not simply the Corinthian, is meant, as is proved by ἈΠΟΣΤ.; comp Ephesians 1:22; Php 3:6, al[2016]

ἈΠΟΣΤΌΛΟΥς] in the wider sense, not merely of the Twelve, but also of those messengers of the Messianic kingdom appointed immediately by Christ at a later time for all nations, such as Paul himself and probably Barnabas as well, likewise James the Lord’s brother. Comp on 1 Corinthians 15:7. The apostles had the whole fulness of the Spirit, and could therefore work as prophets, teachers, healers of the sick, etc., but not conversely could the prophets, teachers, etc., be also apostles, because they had only the special gifts for the offices in question.

προφῆτ.] See on 1 Corinthians 12:10.

ΔΙΔΑΣΚΆΛΟΥς] These had the gift of the Holy Spirit for preaching the gospel in the way of intellectual development of its teaching. Comp on 1 Corinthians 12:10 and Acts 13:1; Ephesians 4:11.[2019]

δυνάμεις] sc[2020] ἔθετο, i.e. He instituted a category of spiritual gifts, which consists of miraculous powers. Paul does not designate the persons endowed with such powers (Hofmann, who appeals for support to Acts 8:10, and compares the names of the orders of angels), but, as the following particulars show, his discourse passes here into the abstract form; by no means, however, because there were no concrete representatives of the things referred to (Billroth, Rückert), but probably because variations of this kind, even without any special occasion for them, are very natural to his vivid style of representation. Comp Romans 12:6-8, where, in the reverse way, he passes from abstracts to concretes.

ἀντιλήψεις] services of help (2Ma 8:19; 3Ma 5:50; Sir 11:12; Sir 51:7; Ezra 8:27, al[2022]; not so in Greek writers), is most naturally taken, with Chrysostom and most interpreters, of the duties of the diaconate, the care of the poor and sick.

κυβερνήσεις] governments (Pind. Pyth. x. 112; Plut. Mor. p. 162 A; comp also Xen. Cyr. i. 1. 5; Polyb. vi. 4. 2; Hist. Susann. 5), is rightly understood by most commentators, according to the meaning of the word, of the work of the presbyters (bishops); it refers to their functions of rule and administration, in virtue of which they were the gubernatores ecclesiae. The (climactic) juxtaposition, too, of ἀντιλήψ. and κυβερν. points to this interpretation.

Regarding γένη γλωσσῶν, see on 1 Corinthians 12:10.

The classification of all the points adduced is as follows: (1) To the gift of teaching, the most important of all, belong ἀπόστ., προφ., διδάσκ.; (2) to the gift of miracles: δυναμ., χαρίσμ., ἰαματ.; (3) to the gift of practical administration (τὰς τῶν ἐκκλησιῶν οἰκονομίας, Theodoret): ἀντιλήψ. and κυβερν.; (4) to the ecstatic χάρισμα: the γένη γλωσσῶν (see on 1 Corinthians 12:10). This peculiar character of the last named gift naturally enough brought with it the position at the end of the list, without there being any design on Paul’s part thereby to oppose the overvaluing of the glossolalia (in opposition to Chrysostom, Theodoret, Theophylact, and many others). It is only the ἀπόστ., the προφῆτ., and the διδάσκ. which are expressly adduced in order of rank; the ἔπειτα and εἶτα which follow only mark a further succession, and thereafter the enumeration runs off asyndetically, which, as frequently also in classical writers (see Krüger, Xen. Anab. ii. 4. 28), takes for granted that completeness is not aimed at. The two enumerations, here and in 1 Corinthians 12:8-10, supplement each other; and Romans 12:6 ff. also, although the most incomplete, has points peculiar to itself.

[2013] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[2014] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[2016] l. and others; and other passages; and other editions.

[2019] As Ephesians 4:11 speaks only of the exercises of teaching activity, the remaining charismata which are named here found no place there. The evangelists specially mentioned, in addition, in that passage were assistants of the apostles, and therefore did not require to be specially adduced here, where the point of view extended further than to the departments of teaching merely. The ποιμένες καὶ διδάσκαλοι, Eph. l.c., are as ποιμένες included under the κυβερνήσεις.—Observe, further, that the divine appointment of the persons referred to took place in the case of the apostles, indeed, by an immediate call along with the endowment, but in the case of the rest by the endowment, the emergence of which, in the standing services of the church, regulated the choice of the churches under the influence and indication of the Holy Spirit (comp. on Acts 20:28). Comp. also Höfling, Kirchenverfassung, p. 272 f., ed. 2, and see on Ephesians 4:11.

[2020] c. scilicet.

[2022] l. and others; and other passages; and other editions.

Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
1 Corinthians 12:29-30. None of these functions and gifts is common property of all (all gifted persons). This Paul expresses in the animated queries: But all surely are not apostles? and so on; whereby, after the same thing had been done positively in 1 Corinthians 12:28, the ἐκ μέρους of 1 Corinthians 12:27 is now clearly elucidated afresh in a negative way—in order to make the readers duly sensible of the non omnia possumus omnes, and of the preposterousness of envy against other gifted persons.

δυνάμεις] Accusative depending on ἔχουσιν, not nominative, as if it denoted wonder-working persons (Bengel, Rückert, de Wette, Osiander, Hofmann, and others); see on 1 Corinthians 12:28.

Paul here passes over the ἀντιλήψ. and κυβερν., since it was of no importance to make a complete repetition.

With reference to the whole thought, comp Homer, Il. xiii. 730 f.

Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
1 Corinthians 12:31. It is not the wish of Paul, by what he has said from 1 Corinthians 12:4 up till now regarding the different gifts of the Spirit, to repress the eager striving after them. But the important question is as to the nature of the gifts and the manner of the striving. Hence: But be zealous after the better gifts of the Spirit,[2025] those which are more essential than others, and have a more absolute value for the highest welfare of the church (1 Corinthians 12:7). The δέ is the autem marking the transition to a new point.

Ζηλοῦτε, again, does not conflict with 1 Corinthians 12:11, because the will of the communicating Spirit is not an arbitrary one, but makes the receptive capacity and the mental tendency of the individual to be elements in its own self-determination. The zealous striving after the better gifts consists therefore negatively in this, that one makes such χαρίσματα, as are less generally necessary and have less value for the church (as e.g. the glossolalia, the reception of which was sought after by many for the sake of show), less the aim towards which he directs his will and cultivates a susceptibility; positively, again, it consists in this, that one makes those better gifts, on the other hand, the object of his ardent desire and the aim of his self-active development, in order to reach in this way the definite degree of receptivity needful to be the organ of the agency of the πνεῦμα in question, and thereby to become, by the free will of the Spirit, partaker of the better gifts.[2026] It is perfectly plain that in this ΖΗΛΟῦΝ supplicatory prayer is also included; but it is arbitrary to limit the conception to it, as does Grotius: “agite cum Deo precibus, ut accipiatis” (comp Heydenreich, Rückert, Hofmann). Equally arbitrary, too, is every departure from the hitherto invariable sense of ΧΆΡΙΣΜΑ; as e.g. Morus and Ewald hold faith, hope, and love to be meant; and Billroth, the fruits arising from love; Flatt, again (comp Osiander), even imports the right use of the gifts which should be striven after. Comp on the contrary, as to the difference in value of the charismata, 1 Corinthians 14:2 ff.

ΚΑῚ ἜΤΙ Κ.Τ.Λ[2030]] and furthermore, yet besides (Luke 14:26; Hebrews 11:36; Acts 2:26; often thus in Greek authors), besides prescribing to you this ζηλοῦτε, I show you (now, from chap. 1 Corinthians 13:1 onwards) a surpassing way,[2031] an exceedingly excellent fashion, according to which this ζηλοῦν of yours must be constituted. By this he means that the striving after the better gifts must always have love as its determining and impelling principle, without which, indeed, the gifts of the Spirit generally would be worthless (1 Corinthians 13:1 ff.), and the κρείττονα unattainable. Love is thus the most excellent way, which that ζηλοῦν ought to keep. Rückert (so also Estius) finds here the meaning: “I show you a far better way still, in which ye may walk, namely, the way of love, which far surpasses all possession of charismata;” and so, too, in substance, Hofmann: “even away beyond the goal of the better charismata I show you a way,” i.e. a way which brings you still further than the ζηλοῦν τ. χαρ. τ. κρ. But Paul surely did not conceive of the striving after the better charismata as becoming unnecessary through love, but rather as necessarily to be connected with love (1 Corinthians 14:1; 1 Corinthians 14:39). Besides, he would logically have required to attach his statement not by καί, but by ἐγὼ δέ or ἀλλά; but even à priori it is improbable that he should have merely set down the weighty ζηλοῦτε δὲ τ. χαρίσμ. τ. κρείττ. in such a naked way, and should have forthwith forsaken it again with the remark that he would now give instructions away beyond the better gifts. Grotius and Billroth connect καθʼ ὑπερβ. with the verb. The former renders: by way of superfluity (so also Ewald); the latter: “after a fashion which, as being the best, is certain of its success.” But the meaning, by way of superfluity (ἐκ περιουσίας, ἐκ τοῦ περισσοῦ), corresponds neither to the N. T. use of the phrase (Romans 7:13; 2 Corinthians 1:8; 2 Corinthians 4:17; Galatians 1:13; comp 4Ma 3:18), nor to its use elsewhere in Greek (Soph. Oed. Tyr. 1196; Polyb. iii. 92. 10, ix. 22. 8; Lucian, p. merc. cond. 13; Dem. 1411. 14). Moreover, Paul could hardly have considered the following instructions, especially in view of the circumstances of the Corinthians, as given “further by way of superfluity.” It militates against Billroth, again, that the apostle’s thought could not be to recommend the manner of his instruction regarding the way, but only the way itself, as excellent. On the other hand, to take the καθʼ ὑπερβ. ὁδόν together is grammatically correct, since it is a genuine Greek usage to attach adverbs of degree to substantives, and that generally by prefixing them. Bernhardy, p. 338; Buttmann, neut. Gr. p. 83 f. [E. T. 96]; comp on 2 Corinthians 11:23; also on 1 Corinthians 8:7; 1 Corinthians 7:35; Stallbaum, a[2034] Plat. Phoed. p. 93 B. We find this connection given in the Vulgate, by Chrysostom and Theophylact (καθʼ ὑπερβ. τουτέστιν ὑπερέχουσαν), Luther, Erasmus, Castalio, Calvin, and most interpreters. Bengel suggestively describes the superlative conception, which is attached to ὁδόν by καθʼ ὑπερβολήν, “quasi dicat: viam maxime vialem.”

[2025] Regarding ζηλοῦν τι, to seek eagerly to attain something, comp. Dem. 500. 2 (ἀρετήν), 504. 8 (δωρεάς), 1461. 9 (τὰ ἀγαθά); Polyb. vi. 25. 11 (τὸ βέλτιον); Wis 1:12 (θάνατον).

[2026] Theophylact aptly says (comp. Chrysostom): ἠνίξατο ἡρέμα, ὅτι αὐτοὶ εἰσι τοῦ τὰ ἐλάττονα λαβεῖν· διὰ γὰρ τοῦ εἰπεῖν· ζηλοῦτε, τὴν παρʼ ἐκείνων σπουδὴν ἀπαιτεῖ καὶ τὴν πλείω ἐπιθυμίαν περὶ τὰ πνευματικά. Καὶ οὐκ εἶπε· τὰ μείζονα, ἀλλὰ τὰ κρείττονα, τουτέστι τὰ ὠφελιμώτερα. Comp. Bengel: “Spiritus dat ut vult, sed fideles tamen libere aliud prae alio possunt sequi et exercere. Deus operatur suaviter, non cogit.” So also de Wette.

[2030] .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.

[2031] Paul has not put the article to ὁδόν, “suspensos nonnihil tenens Corinthios,” as Bengel says, who also observes with fine discernment upon the present δείκνυμι, “jam ardet Paulus et fertur in amorem.”

[2034] d refers to the note of the commentator or editor named on the particular passage.

Heinrich August Wilhelm Meyer's NT Commentary

Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.

Bible Hub
1 Corinthians 11
Top of Page
Top of Page