2 Kings 9
ISV Parallel ESV [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
International Standard VersionEnglish Standard Version
1Elisha called one of the members of the Guild of Prophets and told him, "Get ready to run, take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead. 1Then Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him, “Tie up your garments, and take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.
2As soon as you get there, go find Jehoshaphat's son Jehu, the grandson of Nimshi. When you do, go in, tell him to get up and go apart with you away from his brothers. Lead him into a private chamber, 2And when you arrive, look there for Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi. And go in and have him rise from among his fellows, and lead him to an inner chamber.
3take the flask of oil, and pour it out on his head. Then tell him, 'This is what the LORD says: I'm anointing you king over Israel.' Then open the door and leave. Don't linger there!"3Then take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says the LORD, I anoint you king over Israel.’ Then open the door and flee; do not linger.”
4So the young man, who was an attendant to the prophet, went to Ramoth-gilead. 4So the young man, the servant of the prophet, went to Ramoth-gilead.
5When he arrived, the army commanders were seated, so he said, "I have a message for you, captain!" Jehu asked, "For which one of us?" "For you, captain!" he answered.5And when he came, behold, the commanders of the army were in council. And he said, “I have a word for you, O commander.” And Jehu said, “To which of us all?” And he said, “To you, O commander.”
6So Jehu got up and went inside the house, and the young man told him, "This is what the LORD, the God of Israel says: 'I have anointed you king over the people of the LORD—that is, over Israel. 6So he arose and went into the house. And the young man poured the oil on his head, saying to him, “Thus says the LORD, the God of Israel, I anoint you king over the people of the LORD, over Israel.
7You are to attack the household of your master Ahab, so I may avenge the blood of my servants the prophets, as well as the blood of all of the servants of the LORD that has been spilled at Jezebel's orders.7And you shall strike down the house of Ahab your master, so that I may avenge on Jezebel the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD.
8The entire household of Ahab will die, and I will cut off from Ahab every male person in Israel, whether imprisoned or surviving.8For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.
9I will make the household of Ahab like the household of Nebat's son Jeroboam and the household of Ahijah's son Baasha. 9And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
10Furthermore, the dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel. There will be no burial for her.'" Then he opened the door and left.10And the dogs shall eat Jezebel in the territory of Jezreel, and none shall bury her.” Then he opened the door and fled.
11As Jehu was coming out to his master's attendants, one of them asked him, "Is everything all right? Why did this maniac visit you?" "You know the man and how he speculates," Jehu replied.11When Jehu came out to the servants of his master, they said to him, “Is all well? Why did this mad fellow come to you?” And he said to them, “You know the fellow and his talk.”
12"That's a lie!" they said. "Tell us what's going on!" "He said 'This and that' to me," he responded. "'This is what the LORD says: "I have anointed you king over Israel."'"12And they said, “That is not true; tell us now.” And he said, “Thus and so he spoke to me, saying, ‘Thus says the LORD, I anoint you king over Israel.’”
13At this, each man quickly grabbed his own garment, placed it under him at the top of the stairs, sounded a trumpet, and announced, "Jehu is king!"13Then in haste every man of them took his garment and put it under him on the bare steps, and they blew the trumpet and proclaimed, “Jehu is king.”
14Meanwhile, Jehoshaphat's son Jehu, the grandson of Nimshi, had been conspiring against Joram while Joram and all the army of Israel had been defending Ramoth-gilead against King Hazael from Aram. 14Thus Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram with all Israel had been on guard at Ramoth-gilead against Hazael king of Syria,
15King Jehoram had returned to Jezreel to recover from wounds he had sustained from the Arameans when he had fought against King Hazael from Aram. So Jehu concluded, "Since this is what you've decided, then let no one get away, leave the city, and go report to Jezreel!" 15but King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) So Jehu said, “If this is your decision, then let no one slip out of the city to go and tell the news in Jezreel.”
16Then Jehu rode by chariot to Jezreel, since Joram was recovering there. King Ahaziah from Judah had come to visit Joram.16Then Jehu mounted his chariot and went to Jezreel, for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to visit Joram.
17While the watchman was standing guard in the tower at Jezreel, he watched Jehu's entourage arrive. So he called out, "I see a group arriving." Joram ordered, "Take a horseman, send him out to meet them, and have him ask, 'Have you come in peace?'" 17Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came and said, “I see a company.” And Joram said, “Take a horseman and send to meet them, and let him say, ‘Is it peace?’”
18So a horseman went out, greeted Jehu and said, "This is what the king said: 'Have you come in peace?'" But Jehu responded, "What do you have to do with peace? Fall in behind me." The watchman reported, "The messenger arrived there, but he hasn't returned."18So a man on horseback went to meet him and said, “Thus says the king, ‘Is it peace?’” And Jehu said, “What do you have to do with peace? Turn around and ride behind me.” And the watchman reported, saying, “The messenger reached them, but he is not coming back.”
19Then Joram sent out a second horseman, who went out to them and said, "This is what the king said: 'Have you come in peace?'" Jehu responded, "What do you have to do with peace? Fall in behind me."19Then he sent out a second horseman, who came to them and said, “Thus the king has said, ‘Is it peace?’” And Jehu answered, “What do you have to do with peace? Turn around and ride behind me.”
20The watchman reported to Joram, "He arrived there, but he hasn't returned. Also, he drives like Nimshi's son Jehu drives—irrationally!"20Again the watchman reported, “He reached them, but he is not coming back. And the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously.”
21Joram replied, "Let's begin our attack!" As soon as his chariot was prepared, both King Joram of Israel and King Ahaziah of Judah went out, each in his own chariot, to fight against Jehu. They met together in the property that had belonged to Naboth the Jezreelite. 21Joram said, “Make ready.” And they made ready his chariot. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah set out, each in his chariot, and went to meet Jehu, and met him at the property of Naboth the Jezreelite.
22As soon as Joram noticed Jehu, he cried out, "Peace, Jehu?" Jehu replied, "What peace, given your mother Jezebel's prostitution and all of her witchcraft?" 22And when Joram saw Jehu, he said, “Is it peace, Jehu?” He answered, “What peace can there be, so long as the whorings and the sorceries of your mother Jezebel are so many?”
23Joram reined his horse around to flee and cried out to Ahaziah, "Ahaziah! Treachery!" 23Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, “Treachery, O Ahaziah!”
24But Jehu drew his bow with all of his strength, shooting Joram between his shoulder blades. The arrow pierced his heart, and he collapsed in his chariot.24And Jehu drew his bow with his full strength, and shot Joram between the shoulders, so that the arrow pierced his heart, and he sank in his chariot.
25After this, Jehu called out to Bidkar, his third in command, "Pick up Joram's body and throw it in the field, the property that belonged to Naboth the Jezreelite, because you and I remember how when we were riding together in pursuit of his father Ahab, that the LORD pronounced this oracle against him:25Jehu said to Bidkar his aide, “Take him up and throw him on the plot of ground belonging to Naboth the Jezreelite. For remember, when you and I rode side by side behind Ahab his father, how the LORD made this pronouncement against him:
26This is what the LORD says, "I have certainly observed the blood of Naboth and his sons, and I will repay you on this property," declares the LORD.' "Therefore take the body and throw it in the field, just as the LORD said."26‘As surely as I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons—declares the LORD—I will repay you on this plot of ground.’ Now therefore take him up and throw him on the plot of ground, in accordance with the word of the LORD.”
27As soon as King Ahaziah of Judah observed this, he attempted to flee by the garden house road, but Jehu pursued him. At the ascent toward Gur which is near Ibleam, he ordered, "Shoot him in the chariot, too!" Ahaziah fled to Megiddo, where he died. 27When Ahaziah the king of Judah saw this, he fled in the direction of Beth-haggan. And Jehu pursued him and said, “Shoot him also.” And they shot him in the chariot at the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo and died there.
28Ahaziah's servants transported the king's body by chariot to Jerusalem and buried it in his own sepulcher near his ancestors in the City of David. 28His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
29Ahaziah had begun to reign over Judah in the eleventh year of the reign of Ahab's son Joram.29In the eleventh year of Joram the son of Ahab, Ahaziah began to reign over Judah.
30As soon as Jehu arrived at Jezreel, Jezebel adorned her eyes, arranged her hair, and peered out a window. 30When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it. And she painted her eyes and adorned her head and looked out of the window.
31When Jehu had entered through the gate, she asked, "Was Zimri, who murdered his master, received well?"31And as Jehu entered the gate, she said, “Is it peace, you Zimri, murderer of your master?”
32Jehu looked up toward the window and called out, "Who is on my side? Who?" When two or three eunuchs looked out at him, 32And he lifted up his face to the window and said, “Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked out at him.
33he ordered, "Throw her down!" So they did, and her blood splashed against the wall and on the horses, while Jehu trampled her underfoot. 33He said, “Throw her down.” So they threw her down. And some of her blood spattered on the wall and on the horses, and they trampled on her.
34Later on, after he had come in to eat and drink, he ordered, "Go and see to this cursed woman, and bury her, because she was a king's daughter." 34Then he went in and ate and drank. And he said, “See now to this cursed woman and bury her, for she is a king’s daughter.”
35But when they went out to bury her, they found nothing left of her except her skull, her feet, and the palms of her hands. 35But when they went to bury her, they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.
36So they returned and reported to Jehu, and he responded, "This fulfills this message from the LORD that he spoke through his servant Elijah the foreigner, who said: 'Dogs will eat Jezebel's flesh on the property of Jezreel, 36When they came back and told him, he said, “This is the word of the LORD, which he spoke by his servant Elijah the Tishbite: ‘In the territory of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel,
37and her corpse will lie like dung on the surface of the field on the property in Jezreel, but no one will say, "This is Jezebel."'"37and the corpse of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the territory of Jezreel, so that no one can say, This is Jezebel.’”
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved.
2 Kings 8
Top of Page
Top of Page