Ezra 4:17
New International Version
The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.

New Living Translation
Then King Artaxerxes sent this reply: “To Rehum the governor, Shimshai the court secretary, and their colleagues living in Samaria and throughout the province west of the Euphrates River. Greetings.

English Standard Version
The king sent an answer: “To Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now

Berean Study Bible
Then the king sent this reply: To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of your associates living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates: Greetings.

King James Bible
Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.

New King James Version
The king sent an answer: To Rehum the commander, to Shimshai the scribe, to the rest of their companions who dwell in Samaria, and to the remainder beyond the River: Peace, and so forth.

New American Standard Bible
Then the king sent a response to Rehum the commander, Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the Euphrates River: “Peace. And now,

NASB 1995
Then the king sent an answer to Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the River: “Peace. And now

NASB 1977
Then the king sent an answer to Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the River: “Peace. And now

Amplified Bible
Then the king sent an answer to Rehum the [Persian] commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces west of the River: “Peace (Greetings). And now,

Christian Standard Bible
The king sent a reply to his chief deputy Rehum, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates River: Greetings.

Holman Christian Standard Bible
The king sent a reply to his chief deputy Rehum, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates River: Greetings.

American Standard Version
Then'sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace, and so forth.

Aramaic Bible in Plain English
And the King sent an answer: “To Arkhum, Master of Tasting, and to Shemshi the Scribe and to the rest who were their equals dwelling in Samaria and the rest dwelling at the crossing of the river, peace!

Brenton Septuagint Translation
Then the king sent to Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and the rest of their fellow-servants who dwelt in Samaria, and the rest beyond the river, saying, Peace; and he says,

Contemporary English Version
King Artaxerxes answered: Greetings to Governor Rehum, Secretary Shimshai, and to your advisors in Samaria and other parts of Western Province.

Douay-Rheims Bible
The king sent word to Reum Beelteem and Samsai the scribe, and to the rest that were in their council, inhabitants of Samaria, and to the rest beyond the river, sending greeting and peace.

English Revised Version
Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the river, Peace, and so forth.

Good News Translation
The emperor sent this answer: "To Rehum, the governor, to Shimshai, secretary of the province, and to their associates who live in Samaria and in the rest of West-of-Euphrates, greetings.

GOD'S WORD® Translation
Then the king sent this reply: To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their group living in Samaria, and to others west of the Euphrates River: I wish you peace and prosperity!

International Standard Version
The king replied: To: Governor Rehum, Shimshai the scribe, and their colleagues living in Samaria, and the remainder living beyond the Euphrates River. Greetings:

JPS Tanakh 1917
Then sent the king an answer unto Rehum the commander, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the River: 'Peace, and now

Literal Standard Version
The king has sent an answer to Rehum counselor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions who are dwelling in Samaria, and the rest beyond the river, “Peace, and at such a time:

NET Bible
The king sent the following response: "To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings!

New Heart English Bible
Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace, and so forth.

World English Bible
[Then] sent the king an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River: Peace, and so forth.

Young's Literal Translation
An answer hath the king sent unto Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions who are dwelling in Samaria, and the rest beyond the river, 'Peace, and at such a time:

Additional Translations ...
Context
The Decree of Artaxerxes
17Then the king sent this reply: To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of your associates living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates: Greetings. 18The letter you sent us has been translated and read in my presence.…

Cross References
Ezra 4:10
and the rest of the peoples whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and elsewhere west of the Euphrates.

Ezra 4:16
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will have no dominion west of the Euphrates.

Ezra 4:18
The letter you sent us has been translated and read in my presence.

Daniel 4:1
King Nebuchadnezzar, To the people of every nation and language who dwell in all the earth: May your prosperity be multiplied.

Daniel 6:25
Then King Darius wrote to the people of every nation and language throughout the land: "May your prosperity abound.


Treasury of Scripture

Then sent the king an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and to the rest beyond the river, Peace, and at such a time.

companions.

Ezra 4:7,9
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue…

Peace

Ezra 5:7
They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.

Ezra 7:12
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.

Luke 10:5
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.

at such a time

Ezra 4:10,11
And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time…









(17) Peace, and at such a time.--Salutation, and so forth. The account of the reply and the beginning of it are strangely blended, as before.

Verse 17. - Then sent the king an answer. The complaint made was of such importance that an answer was returned without delay. It was addressed both to Rehum and Shimshai, since they were independent authorities.. Peace, and at such a time. "Peace" (sheldm) is the ordinary Oriental salutation. The other word, uk'eth, is taken by our translators to refer to the date; but it really means, like uk'eneth (ver. 10), "and so forth," or "et cetera."

Parallel Commentaries ...


Hebrew
[Then] the king
מַלְכָּ֗א (mal·kā)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 4430: A king

sent
שְׁלַ֣ח (šə·laḥ)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 7972: To send away, for, out

this reply:
פִּתְגָמָ֞א (piṯ·ḡā·mā)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 6600: A word, answer, letter, decree

To
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5922: Above, over, upon, against

Rehum
רְח֤וּם (rə·ḥūm)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 7348: Rehum -- 'compassion', the name of several Israelites

the commander,
בְּעֵל־ (bə·‘êl-)
Noun - masculine singular construct
Strong's 1169: A master, a husband

Shimshai
וְשִׁמְשַׁ֣י (wə·šim·šay)
Conjunctive waw | Noun - proper - masculine singular
Strong's 8124: Shimshai -- a scribe who opposed Israel

the scribe,
סָֽפְרָ֔א (sā·p̄ə·rā)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 5613: A secretary, scribe

and the rest
וּשְׁאָר֙ (ū·šə·’ār)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular construct
Strong's 7606: Rest, remainder

of your associates
כְּנָוָ֣תְה֔וֹן (kə·nā·wā·ṯə·hō·wn)
Noun - masculine plural construct | third person masculine plural
Strong's 3675: An associate

living
יָתְבִ֖ין (yā·ṯə·ḇîn)
Verb - Qal - Participle - masculine plural
Strong's 3488: To sit, dwell

in Samaria
בְּשָֽׁמְרָ֑יִן (bə·šā·mə·rā·yin)
Preposition-b | Noun - proper - feminine singular
Strong's 8115: Samaria -- capital of northern kingdom of Israel

and elsewhere
וּשְׁאָ֧ר (ū·šə·’ār)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular construct
Strong's 7606: Rest, remainder

in the region west
עֲבַֽר־ (‘ă·ḇar-)
Noun - masculine singular construct
Strong's 5675: A region across, on the opposite side

of the Euphrates:
נַהֲרָ֛ה (na·hă·rāh)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 5103: A river, the Euphrates

Greetings.
שְׁלָ֖ם (šə·lām)
Noun - masculine singular
Strong's 8001: Welfare, prosperity


Jump to Previous
Associates Chancellor Chief Colleagues Commander Commanding Companions Counsellor Country Dwell Dwelling Elsewhere Forth Friends Greeting Greetings Live Officer Peace Places Province Provinces Rehum Rest River Ruler Samaria Sama'ria Scribe Secretary Shimshai Shim'shai Time Trans-Euphrates
Jump to Next
Associates Chancellor Chief Colleagues Commander Commanding Companions Counsellor Country Dwell Dwelling Elsewhere Forth Friends Greeting Greetings Live Officer Peace Places Province Provinces Rehum Rest River Ruler Samaria Sama'ria Scribe Secretary Shimshai Shim'shai Time Trans-Euphrates
Links
Ezra 4:17 NIV
Ezra 4:17 NLT
Ezra 4:17 ESV
Ezra 4:17 NASB
Ezra 4:17 KJV

Ezra 4:17 BibleApps.com
Ezra 4:17 Biblia Paralela
Ezra 4:17 Chinese Bible
Ezra 4:17 French Bible
Ezra 4:17 Clyx Quotations

OT History: Ezra 4:17 Then sent the king an answer (Ezr. Ez)
Ezra 4:16
Top of Page
Top of Page