Hebrews 12
Parallel Study Bible STU ▾ 
English Study BibleGreek Study Bible
1Therefore, [since] we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off every encumbrance and the sin [that] so easily entangles, [and] let us run with endurance the race set out for us. 1Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα
2Let us fix our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of [our] faith, who for the joy set before Him endured [the] cross, scorning [its] shame, and sat down at [the] right hand of the throne of God. 2ἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινεν σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ κεκάθικεν
3Consider Him who endured such hostility from sinners, so that you will not grow weary [and] lose heart. 3ἀναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς ἑαυτὸν ἀντιλογίαν ἵνα μὴ κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν ἐκλυόμενοι
4In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood. 4Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι
5And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons: “My son, {do} not make light of [the] Lord’s discipline, [or] lose heart [when] He rebukes you. 5καὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται Υἱέ μου μὴ ὀλιγώρει παιδείας Κυρίου μηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος
6For [the] Lord disciplines the one He loves, and He chastises everyone He receives [as a] son.” 6ὃν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος παιδεύει μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται
7Endure suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined [by his] father? 7Εἰς παιδείαν ὑπομένετε ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται Θεός τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ
8If you do not experience discipline like everyone else, then you are illegitimate children and not true sons. 8εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε
9Furthermore, we have all had earthly fathers who disciplined [us], and we respected [them]. {Should we} not much more submit to the Father of [our] spirits and live? 9εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα οὐ πολὺ [δὲ] μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ Πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν
10[Our fathers] disciplined [us] for a short time as they thought best, but [God disciplines us] for [our] good, so that we may share in His holiness. 10Οἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ
11No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields a peaceful harvest of righteousness to those who have been trained by it. 11πᾶσα δὲ* παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης
12Therefore strengthen [your] limp hands and weak knees. 12Διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε
13Make straight paths for your feet, so that the lame {will} not be debilitated, but rather healed. 13καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ ἰαθῇ δὲ μᾶλλον
14Pursue peace with all [men], as well as holiness, without which no one will see the Lord. 14Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον
15Be careful that no one falls short of the grace of God, so that no root of bitterness will spring up to cause trouble and defile many. 15ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ δι’* αὐτῆς* μιανθῶσιν 〈οἱ〉 πολλοί
16[See to it] that [no one is] sexually immoral, or is godless like Esau, who sold his birthright for a single meal. 16μή τις πόρνος βέβηλος ὡς Ἠσαῦ ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ
17For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. He could find no ground for repentance, though he sought [the blessing] with tears. 17ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν
18For you have not come to [ a mountain that ] can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom, and storm; 18Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ
19to a trumpet blast [or] to a voice that [made] [its] hearers beg that no further word be spoken. 19καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον
20For they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned.” 20οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται
21The sight was so terrifying [that] even Moses said, “I am trembling with fear.” 21καί οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον Μωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος
22Instead, you have come to Mount Zion, [to the] city of [the] living God, [the] heavenly Jerusalem. [You have come] to myriads of angels 22Ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων
23in joyful assembly, [to the] congregation of [the] firstborn, enrolled in heaven. [You have come] to God [the] judge of all [men], to [the] spirits of [the] righteous made perfect, 23πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ Κριτῇ Θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων
24to Jesus [the] mediator of a new covenant, and to [the] sprinkled blood that speaks a better word than [the blood] of Abel. 24καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ
25See to it that you do not refuse Him who speaks. For if [the people] {did} not escape when they refused Him who warned [them] on earth, how much less [will] we [escape] if we reject Him who [warns us] from heaven? 25Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι
26At that time [His] voice shook the earth, but now He has promised, “Once more I will shake not only the earth, but heaven as well.” 26οὗ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν τότε νῦν δὲ ἐπήγγελται λέγων Ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω οὐ μόνον τὴν γῆν ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν
27The [words], “Once more,” signify the removal of what can be shaken— that is, created things— so that the unshakable may remain. 27τὸ δὲ Ἔτι ἅπαξ δηλοῖ τὴν τῶν σαλευομένων μετάθεσιν ὡς πεποιημένων ἵνα μείνῃ τὰ μὴ σαλευόμενα
28Therefore, [since] we are receiving an unshakable kingdom, let us be filled with gratitude, [and so] worship God acceptably with reverence and awe. 28Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ Θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους
29For our God [is a] consuming fire. 29καὶ γὰρ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον
Greek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission

Bible Hub
Hebrews 11
Top of Page
Top of Page