Romans 9:2
New International Version
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

New Living Translation
My heart is filled with bitter sorrow and unending grief

English Standard Version
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Berean Standard Bible
I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart.

Berean Literal Bible
that my grief is great, and unceasing sorrow is in my heart.

King James Bible
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

New King James Version
that I have great sorrow and continual grief in my heart.

New American Standard Bible
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

NASB 1995
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

NASB 1977
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

Legacy Standard Bible
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

Amplified Bible
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Christian Standard Bible
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Holman Christian Standard Bible
that I have intense sorrow and continual anguish in my heart.

American Standard Version
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

Aramaic Bible in Plain English
That I have great unceasing sorrow and affliction from my heart,

Contemporary English Version
my heart is broken and I am in great sorrow.

Douay-Rheims Bible
That I have great sadness, and continual sorrow in my heart.

English Revised Version
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

GOD'S WORD® Translation
I have deep sorrow and endless heartache.

Good News Translation
when I say how great is my sorrow, how endless the pain in my heart

International Standard Version
I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart,

Literal Standard Version
that I have great grief and unceasing pain in my heart—

Majority Standard Bible
I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart.

New American Bible
that I have great sorrow and constant anguish in my heart.

NET Bible
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

New Revised Standard Version
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

New Heart English Bible
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Webster's Bible Translation
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Weymouth New Testament
when I declare that I have deep grief and unceasing anguish of heart.

World English Bible
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

Young's Literal Translation
that I have great grief and unceasing pain in my heart --

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Paul's Concern for the Jews
1I speak the truth in Christ; I am not lying, as confirmed by my conscience in the Holy Spirit. 2 I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart. 3For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own flesh and blood,…

Cross References
Romans 9:1
I speak the truth in Christ; I am not lying, as confirmed by my conscience in the Holy Spirit.

Romans 9:3
For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own flesh and blood,


Treasury of Scripture

That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Romans 10:1
Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

1 Samuel 15:35
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

Psalm 119:136
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

Jump to Previous
Anguish Continual Declare Deep End Full Great Grief Heart Heaviness Pain Sorrow Unceasing
Jump to Next
Anguish Continual Declare Deep End Full Great Grief Heart Heaviness Pain Sorrow Unceasing
Romans 9
1. Paul is sorry for the Jews.
7. All of Abraham not of the promise.
18. God's sovereignty.
25. The calling of the Gentiles and rejecting of the Jews, foretold.
32. The cause of their stumbling.














Verses 2, 3. - That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. He does not say what for, leaving it to appear in what follows. The broken sentence is significant of emotion. For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh. None of the ways that have been suggested for evading the obvious meaning of this assertion are tenable. One such way is to take the imperfect ηὐχόμην as expressing what he once wished, viz. before his conversion; so that the meaning would be, "My interest in my own people is such that, in my zeal for them, I once myself desired to be entirely apart from Christ; I myself said, Ἀνάθεμα (1 Corinthians 12:3), and persecuted his followers." Neither the natural force of the imperfect here (as to which cf. Acts 25:22; Galatians 4:20), nor that of ἀνάθεμα εῖναι, nor the context, allow this subterfuge. Another way is to understand ἀνάθεμα εῖναι as implying only devotion to temporal destruction, i.e. to a violent death. In Leviticus 27, every animal devoted to the Lord (in the LXX. ἀνάθεμα) is surely to be put to death; and this has been conceived as all that is implied here. So Jerome, 'Quaest. 9, ad Algas.,' and Hilary, 'Ad Psalm 8.' But how then about ἀπὸ Ξριστοῦ? The words ἀνάθεμα and ἀνάθημα, from ἀνατίθημι, both denote primarily what is offered or set apart; the latter being applied to things devoted to God's honour and service (cf. Luke 21:5), the latter always in the New Testament used to denote rejection or devotion to evil. It occurs in Acts 23:14; 1 Corinthians 12:3; 1 Corinthians 16:22; Galatians 1:8, 9. It certainly means here separation from the communion of Christ, in the same sense as κατηργήθστε ἀπὸ τοῦ Ξριστοῦ (Galatians 5:4). Even if the expression ἀνάθεμα εῖναι be understood as meaning in itself excommunication only (as ανάθεμα ἐστω in ecclesiastical usage), the addition of ἀπὸ τοῦ Ξριστοῦ evidently implies more than mere separation from outward Church communion. The apostle can hardly mean otherwise than that he would forfeit his own communion with Christ on behalf of (ὑπὲρ) his countrymen, if so they as a nation could be brought to accept the gospel. This certainly was a strong thing to say, and it may seem to us to imply an impossibility, if we compare it, for instance, with Romans 8:38, "I am persuaded," etc. But we need not understand a passing expression of feeling, however real, as a deliberate utterance. The imperfect ηὐχόμην implies only that the fact had passed through his mind in the intensity of his desire for the salvation of his brethren. It corresponds with the saying of Moses under the like strong emotion, "Yet now, if thou wilt forgive their sin -; and if not, blot me, I pray thee, out of the book which thou hast written" (Exodus 32:32). Bengel remarks well," Ex summa fide (cap. 8) nunc summum ostendit amorem, ex amore divine accensum. Res non poterat fieri, quam optarat: sed votum erat pium et solidum, quamlibet cum tacita conditione, si fieri posset." Also, "De mensura amoris in Mose et Paulo non facile est existimare. Eum enim modulus ratiocinationum nostrarum non capit; sieur heroum bellicorum animos non capit parvulus." St. Paul proceeds, in the spirit of a patriotic Jew, which he ever retained, to enumerate the peculiar privileges of the chosen people, their possession of which rendered their present failure to realize their purpose so peculiarly disappointing and distressing.

Parallel Commentaries ...


Greek
I
μοί (moi)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

have
ἐστιν (estin)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

deep
μεγάλη (megalē)
Adjective - Nominative Feminine Singular
Strong's 3173: Large, great, in the widest sense.

sorrow
λύπη (lypē)
Noun - Nominative Feminine Singular
Strong's 3077: Pain, grief, sorrow, affliction. Apparently a primary word; sadness.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

unceasing
ἀδιάλειπτος (adialeiptos)
Adjective - Nominative Feminine Singular
Strong's 88: Unceasing, unremitting. Unintermitted, i.e. Permanent.

anguish
ὀδύνη (odynē)
Noun - Nominative Feminine Singular
Strong's 3601: Pain, sorrow, distress, of body or mind. From duno; grief.

in
τῇ (tē)
Article - Dative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

my
μου (mou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

heart.
καρδίᾳ (kardia)
Noun - Dative Feminine Singular
Strong's 2588: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.


Links
Romans 9:2 NIV
Romans 9:2 NLT
Romans 9:2 ESV
Romans 9:2 NASB
Romans 9:2 KJV

Romans 9:2 BibleApps.com
Romans 9:2 Biblia Paralela
Romans 9:2 Chinese Bible
Romans 9:2 French Bible
Romans 9:2 Catholic Bible

NT Letters: Romans 9:2 That I have great sorrow and unceasing (Rom. Ro)
Romans 9:1
Top of Page
Top of Page