1 Kings 13
NLT Parallel HEB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
New Living TranslationHebrew Study Bible
1At the LORD’s command, a man of God from Judah went to Bethel, arriving there just as Jeroboam was approaching the altar to burn incense.1וְהִנֵּ֣ה ׀ אִ֣ישׁ אֱלֹהִ֗ים בָּ֧א מִיהוּדָ֛ה בִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ בֵּֽית־ אֵ֑ל וְיָרָבְעָ֛ם עֹמֵ֥ד עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ לְהַקְטִֽיר׃
2Then at the LORD’s command, he shouted, “O altar, altar! This is what the LORD says: A child named Josiah will be born into the dynasty of David. On you he will sacrifice the priests from the pagan shrines who come here to burn incense, and human bones will be burned on you.”2וַיִּקְרָ֤א עַל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה וַיֹּ֙אמֶר֙ מִזְבֵּ֣חַ מִזְבֵּ֔חַ כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנֵּֽה־ בֵ֞ן נוֹלָ֤ד לְבֵית־ דָּוִד֙ יֹאשִׁיָּ֣הוּ שְׁמ֔וֹ וְזָבַ֣ח עָלֶ֗יךָ אֶת־ כֹּהֲנֵ֤י הַבָּמוֹת֙ הַמַּקְטִרִ֣ים עָלֶ֔יךָ וְעַצְמ֥וֹת אָדָ֖ם יִשְׂרְפ֥וּ עָלֶֽיךָ׃
3That same day the man of God gave a sign to prove his message. He said, “The LORD has promised to give this sign: This altar will split apart, and its ashes will be poured out on the ground.”3וְנָתַן֩ בַּיּ֨וֹם הַה֤וּא מוֹפֵת֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֣ה הַמּוֹפֵ֔ת אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֑ה הִנֵּ֤ה הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ נִקְרָ֔ע וְנִשְׁפַּ֖ךְ הַדֶּ֥שֶׁן אֲשֶׁר־ עָלָֽיו׃
4When King Jeroboam heard the man of God speaking against the altar at Bethel, he pointed at him and shouted, “Seize that man!” But instantly the king’s hand became paralyzed in that position, and he couldn’t pull it back.4וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־ דְּבַ֣ר אִישׁ־ הָאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֨ר קָרָ֤א עַל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בְּבֵֽית־ אֵ֔ל וַיִּשְׁלַ֨ח יָרָבְעָ֧ם אֶת־ יָד֛וֹ מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּ֖חַ לֵאמֹ֣ר ׀ תִּפְשֻׂ֑הוּ וַתִּיבַ֤שׁ יָדוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח עָלָ֔יו וְלֹ֥א יָכֹ֖ל לַהֲשִׁיבָ֥הּ אֵלָֽיו׃
5At the same time a wide crack appeared in the altar, and the ashes poured out, just as the man of God had predicted in his message from the LORD.5וְהַמִּזְבֵּ֣חַ נִקְרָ֔ע וַיִּשָּׁפֵ֥ךְ הַדֶּ֖שֶׁן מִן־ הַמִּזְבֵּ֑חַ כַּמּוֹפֵ֗ת אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛ן אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים בִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃
6The king cried out to the man of God, “Please ask the LORD your God to restore my hand again!” So the man of God prayed to the LORD, and the king’s hand was restored and he could move it again.6וַיַּ֨עַן הַמֶּ֜לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר ׀ אֶל־ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים חַל־ נָ֞א אֶת־ פְּנֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ וְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדִ֔י וְתָשֹׁ֥ב יָדִ֖י אֵלָ֑י וַיְחַ֤ל אִישׁ־ הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־ פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתָּ֤שָׁב יַד־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו וַתְּהִ֖י כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃
7Then the king said to the man of God, “Come to the palace with me and have something to eat, and I will give you a gift.”7וַיְדַבֵּ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים בֹּאָה־ אִתִּ֥י הַבַּ֖יְתָה וּֽסְעָ֑דָה וְאֶתְּנָ֥ה לְךָ֖ מַתָּֽת׃
8But the man of God said to the king, “Even if you gave me half of everything you own, I would not go with you. I would not eat or drink anything in this place.8וַיֹּ֤אמֶר אִישׁ־ הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ אִם־ תִּתֶּן־ לִי֙ אֶת־ חֲצִ֣י בֵיתֶ֔ךָ לֹ֥א אָבֹ֖א עִמָּ֑ךְ וְלֹֽא־ אֹ֤כַל לֶ֙חֶם֙ וְלֹ֣א אֶשְׁתֶּה־ מַּ֔יִם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃
9For the LORD gave me this command: ‘You must not eat or drink anything while you are there, and do not return to Judah by the same way you came.’”9כִּֽי־ כֵ֣ן ׀ צִוָּ֣ה אֹתִ֗י בִּדְבַ֤ר יְהוָה֙ לֵאמֹ֔ר לֹא־ תֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְלֹ֣א תִשְׁתֶּה־ מָּ֑יִם וְלֹ֣א תָשׁ֔וּב בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתָּ׃
10So he left Bethel and went home another way.10וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹֽא־ שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־ בֵּֽית־ אֵֽל׃ פ
11As it happened, there was an old prophet living in Bethel, and his sons came home and told him what the man of God had done in Bethel that day. They also told their father what the man had said to the king.11וְנָבִ֤יא אֶחָד֙ זָקֵ֔ן יֹשֵׁ֖ב בְּבֵֽית־ אֵ֑ל וַיָּב֣וֹא בְנ֡וֹ וַיְסַפֶּר־ ל֣וֹ אֶת־ כָּל־ הַמַּעֲשֶׂ֣ה אֲשֶׁר־ עָשָׂה֩ אִישׁ־ הָאֱלֹהִ֨ים ׀ הַיּ֜וֹם בְּבֵֽית־ אֵ֗ל אֶת־ הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיְסַפְּר֖וּם לַאֲבִיהֶֽם׃
12The old prophet asked them, “Which way did he go?” So they showed their father which road the man of God had taken.12וַיְדַבֵּ֤ר אֲלֵהֶם֙ אֲבִיהֶ֔ם אֵֽי־ זֶ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ הָלָ֑ךְ וַיִּרְא֣וּ בָנָ֗יו אֶת־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֤ר הָלַךְ֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־ בָּ֖א מִיהוּדָֽה׃
13“Quick, saddle the donkey,” the old man said. So they saddled the donkey for him, and he mounted it.13וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ בָּנָ֔יו חִבְשׁוּ־ לִ֖י הַחֲמ֑וֹר וַיַּחְבְּשׁוּ־ ל֣וֹ הַחֲמ֔וֹר וַיִּרְכַּ֖ב עָלָֽיו׃
14Then he rode after the man of God and found him sitting under a great tree. The old prophet asked him, “Are you the man of God who came from Judah?” “Yes, I am,” he replied.14וַיֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וַיִּ֨מְצָאֵ֔הוּ יֹשֵׁ֖ב תַּ֣חַת הָאֵלָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו הַאַתָּ֧ה אִישׁ־ הָאֱלֹהִ֛ים אֲשֶׁר־ בָּ֥אתָ מִֽיהוּדָ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי׃
15Then he said to the man of God, “Come home with me and eat some food.”15וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לֵ֥ךְ אִתִּ֖י הַבָּ֑יְתָה וֶאֱכֹ֖ל לָֽחֶם׃
16“No, I cannot,” he replied. “I am not allowed to eat or drink anything here in this place.16וַיֹּ֗אמֶר לֹ֥א אוּכַ֛ל לָשׁ֥וּב אִתָּ֖ךְ וְלָב֣וֹא אִתָּ֑ךְ וְלֹֽא־ אֹ֣כַל לֶ֗חֶם וְלֹֽא־ אֶשְׁתֶּ֤ה אִתְּךָ֙ מַ֔יִם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃
17For the LORD gave me this command: ‘You must not eat or drink anything while you are there, and do not return to Judah by the same way you came.’”17כִּֽי־ דָבָ֤ר אֵלַי֙ בִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה לֹֽא־ תֹאכַ֣ל לֶ֔חֶם וְלֹֽא־ תִשְׁתֶּ֥ה שָׁ֖ם מָ֑יִם לֹא־ תָשׁ֣וּב לָלֶ֔כֶת בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־ הָלַ֥כְתָּ בָּֽהּ׃
18But the old prophet answered, “I am a prophet, too, just as you are. And an angel gave me this command from the LORD: ‘Bring him home with you so he can have something to eat and drink.’” But the old man was lying to him.18וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ גַּם־ אֲנִ֣י נָבִיא֮ כָּמוֹךָ֒ וּמַלְאָ֡ךְ דִּבֶּ֣ר אֵלַי֩ בִּדְבַ֨ר יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר הֲשִׁבֵ֤הוּ אִתְּךָ֙ אֶל־ בֵּיתֶ֔ךָ וְיֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְיֵ֣שְׁתְּ מָ֑יִם כִּחֵ֖שׁ לֽוֹ׃
19So they went back together, and the man of God ate and drank at the prophet’s home.19וַיָּ֣שָׁב אִתּ֗וֹ וַיֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם בְּבֵית֖וֹ וַיֵּ֥שְׁתְּ מָֽיִם׃
20Then while they were sitting at the table, a command from the LORD came to the old prophet.20וַיְהִ֕י הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים אֶל־ הַשֻּׁלְחָ֑ן פ וַֽיְהִי֙ דְּבַר־ יְהוָ֔ה אֶל־ הַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֽוֹ׃
21He cried out to the man of God from Judah, “This is what the LORD says: You have defied the word of the LORD and have disobeyed the command the LORD your God gave you.21וַיִּקְרָ֞א אֶל־ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁר־ בָּ֤א מִֽיהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה יַ֗עַן כִּ֤י מָרִ֙יתָ֙ פִּ֣י יְהוָ֔ה וְלֹ֤א שָׁמַ֙רְתָּ֙ אֶת־ הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
22You came back to this place and ate and drank where he told you not to eat or drink. Because of this, your body will not be buried in the grave of your ancestors.”22וַתָּ֗שָׁב וַתֹּ֤אכַל לֶ֙חֶם֙ וַתֵּ֣שְׁתְּ מַ֔יִם בַּמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־ תֹּ֥אכַל לֶ֖חֶם וְאַל־ תֵּ֣שְׁתְּ מָ֑יִם לֹֽא־ תָב֥וֹא נִבְלָתְךָ֖ אֶל־ קֶ֥בֶר אֲבֹתֶֽיךָ׃
23After the man of God had finished eating and drinking, the old prophet saddled his own donkey for him,23וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י אָכְל֥וֹ לֶ֖חֶם וְאַחֲרֵ֣י שְׁתוֹת֑וֹ וַיַּחֲבָשׁ־ ל֣וֹ הַחֲמ֔וֹר לַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֽוֹ׃
24and the man of God started off again. But as he was traveling along, a lion came out and killed him. His body lay there on the road, with the donkey and the lion standing beside it.24וַיֵּ֕לֶךְ וַיִּמְצָאֵ֧הוּ אַרְיֵ֛ה בַּדֶּ֖רֶךְ וַיְמִיתֵ֑הוּ וַתְּהִ֤י נִבְלָתוֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וְהַחֲמוֹר֙ עֹמֵ֣ד אֶצְלָ֔הּ וְהָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמֵ֖ד אֵ֥צֶל הַנְּבֵלָֽה׃
25People who passed by saw the body lying in the road and the lion standing beside it, and they went and reported it in Bethel, where the old prophet lived.25וְהִנֵּ֧ה אֲנָשִׁ֣ים עֹבְרִ֗ים וַיִּרְא֤וּ אֶת־ הַנְּבֵלָה֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וְאֶת־ הָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמֵ֖ד אֵ֣צֶל הַנְּבֵלָ֑ה וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיְדַבְּר֣וּ בָעִ֔יר אֲשֶׁ֛ר הַנָּבִ֥יא הַזָּקֵ֖ן יֹשֵׁ֥ב בָּֽהּ׃
26When the prophet heard the report, he said, “It is the man of God who disobeyed the LORD’s command. The LORD has fulfilled his word by causing the lion to attack and kill him.”26וַיִּשְׁמַ֣ע הַנָּבִיא֮ אֲשֶׁ֣ר הֱשִׁיב֣וֹ מִן־ הַדֶּרֶךְ֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֣ים ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר מָרָ֖ה אֶת־ פִּ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֨הוּ יְהוָ֜ה לָאַרְיֵ֗ה וַֽיִּשְׁבְּרֵ֙הוּ֙ וַיְמִתֵ֔הוּ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּר־ לֽוֹ׃
27Then the prophet said to his sons, “Saddle a donkey for me.” So they saddled a donkey,27וַיְדַבֵּ֤ר אֶל־ בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר חִבְשׁוּ־ לִ֖י אֶֽת־ הַחֲמ֑וֹר וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ׃
28and he went out and found the body lying in the road. The donkey and lion were still standing there beside it, for the lion had not eaten the body nor attacked the donkey.28וַיֵּ֗לֶךְ וַיִּמְצָ֤א אֶת־ נִבְלָתוֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וַֽחֲמוֹר֙ וְהָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמְדִ֖ים אֵ֣צֶל הַנְּבֵלָ֑ה לֹֽא־ אָכַ֤ל הָֽאַרְיֵה֙ אֶת־ הַנְּבֵלָ֔ה וְלֹ֥א שָׁבַ֖ר אֶֽת־ הַחֲמֽוֹר׃
29So the prophet laid the body of the man of God on the donkey and took it back to the town to mourn over him and bury him.29וַיִּשָּׂ֨א הַנָּבִ֜יא אֶת־ נִבְלַ֧ת אִישׁ־ הָאֱלֹהִ֛ים וַיַּנִּחֵ֥הוּ אֶֽל־ הַחֲמ֖וֹר וַיְשִׁיבֵ֑הוּ וַיָּבֹ֗א אֶל־ עִיר֙ הַנָּבִ֣יא הַזָּקֵ֔ן לִסְפֹּ֖ד וּלְקָבְרֽוֹ׃
30He laid the body in his own grave, crying out in grief, “Oh, my brother!”30וַיַּנַּ֥ח אֶת־ נִבְלָת֖וֹ בְּקִבְר֑וֹ וַיִּסְפְּד֥וּ עָלָ֖יו ה֥וֹי אָחִֽי׃
31Afterward the prophet said to his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.31וַיְהִי֮ אַחֲרֵ֣י קָבְר֣וֹ אֹתוֹ֒ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר בְּמוֹתִי֙ וּקְבַרְתֶּ֣ם אֹתִ֔י בַּקֶּ֕בֶר אֲשֶׁ֛ר אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים קָב֣וּר בּ֑וֹ אֵ֚צֶל עַצְמֹתָ֔יו הַנִּ֖יחוּ אֶת־ עַצְמֹתָֽי׃
32For the message the LORD told him to proclaim against the altar in Bethel and against the pagan shrines in the towns of Samaria will certainly come true.”32כִּי֩ הָיֹ֨ה יִהְיֶ֜ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר קָרָא֙ בִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ אֲשֶׁ֣ר בְּבֵֽית־ אֵ֑ל וְעַל֙ כָּל־ בָּתֵּ֣י הַבָּמ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י שֹׁמְרֽוֹן׃ פ
33But even after this, Jeroboam did not turn from his evil ways. He continued to choose priests from the common people. He appointed anyone who wanted to become a priest for the pagan shrines.33אַחַר֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לֹֽא־ שָׁ֥ב יָרָבְעָ֖ם מִדַּרְכּ֣וֹ הָרָעָ֑ה וַ֠יָּשָׁב וַיַּ֜עַשׂ מִקְצ֤וֹת הָעָם֙ כֹּהֲנֵ֣י בָמ֔וֹת הֶֽחָפֵץ֙ יְמַלֵּ֣א אֶת־ יָד֔וֹ וִיהִ֖י כֹּהֲנֵ֥י בָמֽוֹת׃
34This became a great sin and resulted in the utter destruction of Jeroboam’s dynasty from the face of the earth.34וַיְהִי֙ בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְחַטַּ֖את בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם וּלְהַכְחִיד֙ וּלְהַשְׁמִ֔יד מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.Greek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
1 Kings 12
Top of Page
Top of Page