Isaiah 23:10
New International Version
Till your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor.

New Living Translation
Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.

English Standard Version
Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.

Berean Study Bible
Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.

King James Bible
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

New King James Version
Overflow through your land like the River, O daughter of Tarshish; There is no more strength.

New American Standard Bible
Overflow your land like the Nile, you daughter of Tarshish, There is no more restraint.

NASB 1995
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.

NASB 1977
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.

Amplified Bible
Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish; There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].

Christian Standard Bible
Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.

Holman Christian Standard Bible
Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.

American Standard Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Aramaic Bible in Plain English
Pass through your land like a river, daughter of Tarshish. There is none who drives you away again

Brenton Septuagint Translation
Till thy land; for ships no more come out of Carthage.

Contemporary English Version
People of Tyre, your harbor is destroyed! You will have to become farmers just like the Egyptians.

Douay-Rheims Bible
Pass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more.

English Revised Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle about thee any more.

Good News Translation
Go and farm the land, you people in the colonies in Spain! There is no one to protect you any more.

GOD'S WORD® Translation
Travel through your country like the Nile, people of Tarshish. You no longer have a harbor.

International Standard Version
"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.

JPS Tanakh 1917
Overflow thy land as the Nile, O daughter of Tarshish! there is no girdle any more.

Literal Standard Version
Pass through your land as a brook, Daughter of Tarshish, There is no longer a girdle.

NET Bible
Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.

New Heart English Bible
Cultivate your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

World English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.

Young's Literal Translation
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

Additional Translations ...
Context
The Fall of Tyre
9The LORD of Hosts planned it, to defile all its glorious beauty, to disgrace all the renowned of the earth. 10Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. 11The LORD has stretched out His hand over the sea; He has made kingdoms tremble. He has given a command that the strongholds of Canaan be destroyed.…

Cross References
Isaiah 19:7
The bulrushes by the Nile, by the mouth of the river, and all the fields sown along the Nile, will wither, blow away, and be no more.

Isaiah 23:9
The LORD of Hosts planned it, to defile all its glorious beauty, to disgrace all the renowned of the earth.

Isaiah 23:11
The LORD has stretched out His hand over the sea; He has made kingdoms tremble. He has given a command that the strongholds of Canaan be destroyed.

Ezekiel 26:18
Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are dismayed by your demise."'


Treasury of Scripture

Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

O daughter

Isaiah 23:12
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.

no more

Isaiah 23:14
Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

1 Samuel 28:20
Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

Job 12:21
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

strength.

Psalm 18:32
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.









(10) Pass through thy land as a river . . .--The word for "river" is that used in Isaiah 23:3 with special reference to the Nile. Here the inundation of the Nile gives special force to the comparison. The daughter of Tarshish (i.e., Tarshish itself) is to spread and overflow in independent action. The colonies of Tyre are no longer subject to her, paying tribute or custom duties as she might ordain. There is no "strength," no "girdle" now to restrain them, no limit such as Tyre had imposed on their commerce or colonisation. It is significant that Cyprus revolted about this time, and that the Ph?nician colonies took part in attacking the mother city under Sennacherib (Jos. Ant. ix. 14. 2).

Verse 10. - Pass through thy laud as a river; rather, overflow thy land, as the Nile. Shake off all restraint; that is, give thy desires free vent - be no longer cramped and confined by the restrictions of the metro-polls. Tartessus is addressed, as the leading colony, and perhaps the one most oppressed; and in her person all the colonies are called on to shake themselves free of the mother city. There is no more strength; rather, there is no more a girdle; i.e. there is nothing that need restrain yon - the power of Tyre is gone!

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Overflow
עִבְרִ֥י (‘iḇ·rî)
Verb - Qal - Imperative - feminine singular
Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on

your land
אַרְצֵ֖ךְ (’ar·ṣêḵ)
Noun - feminine singular construct | second person feminine singular
Strong's 776: Earth, land

like the Nile,
כַּיְאֹ֑ר (kay·’ōr)
Preposition-k, Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris

O daughter
בַּת־ (baṯ-)
Noun - feminine singular construct
Strong's 1323: A daughter

of Tarshish;
תַּרְשִׁ֕ישׁ (tar·šîš)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 8659: Tarshish -- a son of Javan, also a port on the Mediterranean, also a Benjamite

there is no
אֵ֖ין (’ên)
Adverb
Strong's 369: A non-entity, a negative particle

longer
עֽוֹד׃ (‘ō·wḏ)
Adverb
Strong's 5750: Iteration, continuance, again, repeatedly, still, more

a harbor.
מֵ֥זַח (mê·zaḥ)
Noun - masculine singular
Strong's 4206: A girdle


Jump to Previous
Brook Daughter Girdle Harbor Harbour Longer Nile Overflow Plough Restraint River Strength Tarshish Worked
Jump to Next
Brook Daughter Girdle Harbor Harbour Longer Nile Overflow Plough Restraint River Strength Tarshish Worked
Links
Isaiah 23:10 NIV
Isaiah 23:10 NLT
Isaiah 23:10 ESV
Isaiah 23:10 NASB
Isaiah 23:10 KJV

Isaiah 23:10 BibleApps.com
Isaiah 23:10 Biblia Paralela
Isaiah 23:10 Chinese Bible
Isaiah 23:10 French Bible
Isaiah 23:10 Clyx Quotations

OT Prophets: Isaiah 23:10 Pass through your land like the Nile (Isa Isi Is)
Isaiah 23:9
Top of Page
Top of Page